翻译与冲突 - 【英】Mona Baker

翻译与冲突

【英】Mona Baker

出版时间

2011-07-31

ISBN

9787301191392

评分

★★★★★
书籍介绍

本书列举了大量实例,从叙事的角度阐释了翻译与政治的关系,认为翻译本身就是政治的一部分,而且翻译还在创造政治,无论在笔译场合还是口译场合,翻译都是国际政治斗争的一个组成部分。翻译者尤其是口译者不可能是完全中立的。

目录
1.绪论
1.1 冲突、权力与翻译
1.2 选择叙事角度的缘由
1.3 各章概览2.介绍本书采用的叙事理论
2.介绍本书采用的叙事理论

显示全部
用户评论
和翻译结合的新视角,感觉特别适合研究media translation
打开了翻译理论的边界
翻译是再叙事没什么可质疑的。只不过学术话语真的不好理解,赵教授的译本很棒,但是还要和英文版结合着看才能有更好的效果。当然,这中间少不了读大量的文献。
不愧是baker
#期末论文参考用书 Mona Baker
视角新颖 例证详实 匆匆看完 有些地方看不懂 需要深挖
翻译参与叙事的建构,叙事参与建构现实。是以翻译通过各种策略影响叙事,从而参与到国际政治之中。主旨就是这么简明,那么我们来用各种理论话语把它说复杂点吧!(狗头)鸡蛋里再挑点骨头,作者有关鸦片战争的例子存在史实错误;译者把马戛尔尼伯爵翻译成马戛尔尼国王。(汗)所以啊,大家还是要多读翻译史研究啊哈哈哈!
收藏