青春的烦恼

亨利希·海涅

出版时间

2006-01-31

ISBN

9787301078754

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书的诗歌是海涅青年时代的作品,深受德国民歌和浪漫派诗人近似民歌的诗歌影响,风格纯净、质朴;语言简单、明快;韵律严格、优美;形式多样,既有精悍简洁的短诗、气势宏大的长诗、组诗,也不乏格式严格的十四行诗;内容以爱情为主,主要表现的是失意的爱情,字里行间充满陶醉、失望、伤心、忧郁、怨恨和无奈;既抒情感人,也饱含讽刺和批判。希望借这些原著名篇和译文佳作让中国的德语爱好者感受德语语言的优美和德语国家文学的魅力,通过阅读和欣赏,提高德语水平。

精彩摘录
  • "我曾梦见爱情烈焰熊熊燃烧, 鬈发秀丽宛如长春藤木犀草, 甜蜜的樱唇说出苦涩的辞句, 阴郁的歌曲响起阴郁的曲调。 这些幻梦早已褪色,随风飘散, 我最亲爱的梦中幻影也已消逝! 给我剩下的只是一腔柔情万缕情丝, 我曾把它们火热地注入我婉约的诗。 孤苦伶仃的歌啊,你留了下来! 现在你快飞去寻找我失去的梦中幻影, 你若把它找到,请代我问好, 我向这飘渺的幻影送去我飘渺的声音。(《梦中幻影》) 这里何等荒芜,何等辽远, 四周只有光秃的荒原一片, 我不知道我这是怎么回事, 我站在那里,心里暗自发颤。 美丽的姑娘话音未落, 坟墓就绽开很大的裂纹。 我往坟里看了一眼,感到身上一阵寒噤, 我一跤栽进这黑沉沉的墓穴"
用户评论
对于诗是不宜多作评价的,特别是对于像海涅这样的诗人笔下的诗。因为任何精彩的评论在它面前都暗淡无光。
因不堪承受世俗压迫而想遁入空门以求逃避的人,事实上就是弱者。
海涅可真是个傲娇的小情种
我实在看不下去,一认真看就困,只能随便翻翻😂。「我走近她的身旁悄声说道:“啊,请对我讲,你这奇美娇艳的姑娘,这是给谁的白色衣裳?”她很快地说道:“快准备好,我在洗你的裹尸布啊!”…~这橡木大橱你为谁制作?”她很快地说道:“时间不多,你的棺材我正在制作。”…~这个土坑是为了什么?”她很快地说道:“你别做声,我为你挖个凉爽的新坟。”」😂「西班牙文“唐”为贵族的尊称,意为先生,老爷。“唐娜”为贵妇人的尊称,意为夫人,太太。」
09年初因为某位蓝颜的推荐,在海淀书城买了此书~翻阅后由衷赶脚,海涅真是个奇人。。。有的诗看了发笑,有的看了却无比神往~~真能把人带入彼情彼景的境地~~
@2020-07-27 16:50:21
11.16/德汉对照,难读。这本要比《新诗集》好一点点。早期的海涅有点哥特啊。读的汉语,不知德语如何,从译文来看,海涅已经被淹没了啊。这个诗集名谁取的简直想砍人,用"诗歌集"不好吗。还有装帧什么的,给小学生看?何以评分如此高?
收藏