书籍 韩刚B2A"译点通"的封面

韩刚B2A"译点通"

韩刚

出版时间

2013-05-01

ISBN

9787300172231

评分

★★★★★
书籍介绍
《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI三级笔译》共有七个循环,每个循环又细分为六大部分,即:第一部分汉英翻译鉴赏与评析;第二部分汉英翻译对比评析;第三部分汉英翻译模拟训练;第四部分英汉翻译鉴赏与技巧讲解;第五部分英汉翻译对比评析;第六部分英汉翻译模拟训练。汉英翻译鉴赏与评析部分收录了通过各个渠道搜集到的精彩译文,在最后的三个循环更是重点讲解了企业实用类翻译技巧,选材来源于本人平日翻译工作中的实际素材,对广大翻译爱好者特别是翻译工作者而言具有较好的借鉴意义!欲打牢基础,高分通过CATTI/NATTI考试的学员;欲轻松翻译国外各大主流报刊的学员;欲提高自身双语能力,有志从事翻译行业的学员;欲提高自身工作能力的企业白领。随书赠送2006至2012年搜集到的历年CATTI三级笔译真题(含内部参考译文)和汉译英必备词组,帮助大家轻松复习备考!翻译作为一门学科浩瀚无边,《韩刚B2A"译点通":90天攻克CATTI三级笔译》仅就CATTI常考题材和企业常用题材择要讲述,势必挂一漏万,还望广大读者和翻译界同仁多多批评指正!
用户评论
终于刷完!说实在还是更喜欢武峰老师,韩刚老师的翻译译者的显性作用太强了……
很好用,的确可以替代官方实务教材
就是需要大量练习
看了韩大师的参考译文,说实话,对我这种小白,还是参考译文更合适,索性不看大师的所谓对比赏析了
翻译永远是靠自己去练的,而不是靠看书能看出来,你读再多其实也不一定能翻译的好 再就是我感觉翻译有的时候真的是靠天赋,比如说英汉翻译,有的人就是能翻译出神来之笔,灵光乍现…… 但是有的人翻译,就是会翻译的一塌糊涂~
菜鸟阶段时听闻大家对韩老师此书的评价褒贬不一,其中不乏: “新手勿近”、 “太难”。做翻译自然需要一点追求,而这本书哪有说得那么难?实在不行,狠练几个月基础翻译再来。2021-2022 横跨考研,用两个半月练完此书,推荐。
翻译本身就是很主观的东西,本身就是需要修修改改的,这韩大师的行文突出一个浮夸和自恋,关键很多人就吃这套
书是好书,老师的水平也确实高。可是对于我这种刚入门的菜鸡,只能一边欣赏别人的优秀翻译,一边感慨这文笔对于新手来说实在是望洋兴叹。