书籍介绍
本书是一部耐人寻味,引人入胜的名作。它,融叙事、抒情、议论与一炉,汇诗歌、散文、寓言为一体,隐诤诫于诙谐中,寓哲理于叙事内,含辛辣于幽默间,凝浓情妙趣于轻描淡写里。其深度,力度不同凡响,非常值得一读。关于它的具体内容、篇章结构、表现手法,即对它的综述或简介,我以前曾经为有关的工具书写过词条。辞书的任务,也许是专门为懒得读原著的人提供方便,让人顺手翻检各取所需的资料,不妨解释得具体实惠一点。但要写序,我想,倒没有必要絮叨,因为序言跟全书的正文合在一起,读者自己会去鉴赏、品尝、评价、不需要虽人牵着鼻子走,何必越俎代庖?
AI导读
核心看点
- 波斯文学经典,融诗歌散文寓言于一体
- 诙谐中藏针砭,叙事里寓哲理,犀利深刻
- 探讨人性善恶与克制,富含苏菲智慧
适合谁读
- 喜爱波斯文学及伊斯兰文化背景的读者
- 寻求人生哲理与处世智慧的思考者
- 对古典诗歌与寓言故事感兴趣的群体
读前提醒
- 本书为节译本,建议结合不同译本对比阅读
- 注意区分王静斋与杨万宝等译者的风格差异
- 部分宗教隐喻需结合历史背景理解其深意
读者共识
- 译笔地道优美,兼具犀利幽默与深沉哲思
- 被誉为目光矍铄老人的智慧,富含生活真谛
- 联合国采纳其诗句,彰显普世的人道主义精神
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "十ー、成熟的标志是克制情欲 我小时候问大人什么是成年的特点。大人们告诉我,据书上的记载,成年的标志有三:一、年满十五周岁;二、发生初次梦遗;三、长出阴毛。其实,成年的标志不外一点,即克制情欲,一心拜主。凡做不到这点的人,在学者的眼中就不算成熟。 滴精子在母腹中四十天, 便开始显现出人的面貌。 但四十岁的人还没有理智不懂礼貌, 仍不能视为真正的人。 人的标志是慷慨、人性和善心, 徒具人形还不能称人。 做人就应有人的学问和本领, 否则用红绿颜料在墙上也能画出人形。 一个人没有人的善心和学问, 那与墙上画的人有什么区分。 真正的本领并不是聚集天下的金银, 而是博取一个人的真心。"
- "经过认真思索我决定深居简出,不再与人交往, 也省得终日清谈漫议,言不及义。 人若是被割掉舌头,独处不语, 也胜过夸夸其谈,言不及义。 智者口中的舌头有什么作用, 它是开启贤人雅士宝库的钥匙。 当门儿紧闭,秘而不宣, 谁知道里面是珠宝还是破烂。 虽说智者以为沉默寡言合乎道理, 但该说时直言不讳才于事有益。 有两种情形为智者不取: 不该开口时喋喋不休,应讲时沉默不语。"
- "息事宁人的谎言胜过搬弄是非的真话"
- "富人在于能力,不在于货财;贵人在于心智,不在于年纪"
- "我能不使任何人痛苦, 不能解除妒忌者的痛楚!妒忌的人啊,你只有灭亡,才能摆脱你自寻的悲伤。命运赐给别人的恩惠, 小人总希望他能收回。 蝙蝠虽然白昼目盲, 我们岂能就说太阳无光?宁可他们瞎掉千只眼睛, 我们也不能让太阳不放光明4"
- "过去他们衣冠散乱,内心清净;如今衣冠整齐,神不守舍"
- "当你看见一个人有过失, 要仁慈,不要揭露他的事情。 你不要用鄙夷的眼光看待他的过失!你经过时应当对他怜悯"
- "有一位暴君问一位圣徒:“怎样的修行才最有价值?”他回答说:“你最好每天睡午觉。因为这样你就不会危害人类了。"
作者简介
萨迪---sadi简介 萨迪(sadi,1213—1291) 13世纪阿拉伯著名穆斯林诗人、苏菲主义学者。一译“萨阿迪”。全名穆什莱菲丁·穆斯赖哈·萨迪。出生于波斯设拉子。其父是伊斯兰教苏菲派传教师。他早年在设拉子求学,14岁时丧父,家境贫困。后经人相助,到巴格达著名的尼采米亚大学学习伊斯兰教义和文学。学习期间,便能用波斯文、阿拉伯文写作,创作了许多优美的抒情诗。因不堪忍受学校严格的宗教制度束缚,中途辍学,离开巴格达。蒙古军入侵波斯后,他被迫背井离乡,开始长达30多年的苏菲巡游苦行生活。他的足迹西至埃及、马格里布、阿比西尼亚(今埃塞俄比亚),东至伊拉克、巴尔赫、印度和中国新疆的喀什噶尔(今喀什)。他沿街行乞,聚众讲道,宣传苏菲主义。萨迪曾15次徒步朝勤麦加克尔白,访问过阿塞拜疆的贝拉庸、大不里士,并向蒙古的阿巴喀汗进谏。在北非曾被十字军俘虏,送往的黎波里要塞充当苦役。他重返故乡设拉子时已进入中年,隐居乡里,潜心著述。萨迪作品保存下来的大多是抒情诗、鲁拜诗和颂诗等,都收入他的《全集》中。他的抒情诗约600多首,作品通过对花乌、山水、美女、静夜的描写,寄托了诗人对大自然的热爱和对美好人生的向往,他的诗结构严密,语言凝炼、流畅,韵律抑扬有致,是波斯文学史上的一枝奇蔽。萨迪的成名之作是《果园》和《蔷蔽园》。《果园》完成于1257年,是一部阐扬伊斯兰教哲理和道德准则的叙事长诗,包括仟悔、感恩、礼拜、正义、行善、教养、知足、谦逊、爱情等篇章和一篇很长的序诗。每章由一些生动的小故事组成,穿插以诗人的见解。每个故事大多以诗人在流浪生活中的亲身经历和见闻为题材,描写了帝王、贤哲、穆斯林、苏菲派苦行者等的不同生活和市民社会的风俗习惯。《蔷薇园》于1258年用韵体散文写成,内有故事和个人的奇闻轶事,正文中穿插点缀着各式短诗,引用了大量民间格言、警句、幽默小品等,揭露了现实社会的虚伪和黑暗,歌颂了人类的善与美。他以凝炼而精确的语言,表达出深刻的人生哲理,阐明了穆斯林的道德信条和行为规范,充满着智慧的光芒和炽热的宗教情感。萨迪的作品语言风格几百年来一直是波斯文学的典范。他被誉为“波斯古典文坛最伟大的人物”,其作品对后世影响很大,被译成几十种外国文字,受到读者的赞誉。《蔷薇园》有两种汉译本,译名为《真境花园》。