十九世纪西方演剧与晚清国人的接受

孙柏

出版时间

2021-05-01

ISBN

9787208170483

评分

★★★★★
书籍介绍
中国现代戏剧的发生和晚清到民国初年的中西戏剧文化交流有着极为密切而直接的关系。然而,长期以来,学术界对于这一时段中西戏剧文化交流史的认识和理解存在着相当大的误区,其原因主要是在于我们习惯性地把西方戏剧看作一个连续一致的整体,以易卜生式的戏剧作为现代戏剧合法的存在形态,因而完全没有注意到这样一个基本事实,即清末出访欧洲的国人所观看和接受的实际是十九世纪西方的主流戏剧,它属于可称之为“维多利亚时代戏剧”的完全不同的剧场史范畴。 本书的基本目标就是希望通过重新检阅晚清国人出访欧洲留下的观剧笔记材料,对中西戏剧交流史上这一被遗忘甚至可以说是有意无意被抹去的段落予以发覆。它的一方面的工作是通过对中文和英语原始史料进行参证阅读,复原十九世纪英国以及欧洲戏剧的历史真实景况;另一方面则聚焦于晚清国人的接受层面,不仅还原这些丰富史料中所记载的基于切实感受的观剧所得,而且提请注意史料撰述者如何以前现代中国既有的“百戏杂剧”等观念来应对他们在西方剧场里面遭遇的新鲜事物。 孙柏,1975年生于北京,于北京大学获历史学硕士学位(2001)和文学博士学位(2006),现任中国人民大学文学院副教授,著有《丑角的复活》《摆渡的场景》《寻找多数》,译著包括《电影研究关键词》(合译)、《我们时代的精神状况》(合译)、克拉考尔《大众装饰:魏玛时期文论选》(即出)。
目录
导言
一、本书写作的基本目标
二、十九世纪的西方演剧
三、晚清国人对十九世纪西方演剧的接受
四、学术价值和理论意义

显示全部
用户评论
晚清国人在欧美剧院里观看的,是十九世纪西方的主流戏剧——维多利亚时代戏剧,与易卜生式的现代戏剧根本就是不同的戏剧史范畴,文学建制的既定观念对此完全不适用。钱锺书及其追随者的偏颇,都是理念先行造成的对史料和史实的盲视或遮蔽。这一问题已成为国内戏剧学术之痼疾。西方戏剧及其得以产生的历史本身是多样性的。把在历史中形成的西方的艺术形态及其文化价值看作永恒的和普遍的,唯其如此才能从一个同质、整一的先进文明的镜像中映照出中国自身的形象,这是渗透在戏剧学术中的二元对立思维模式的真正根源。
示范了什么叫“戏剧研究的语境化”。从开阔的文献视野中,重塑了十九世纪英国戏剧“百戏杂陈”、“图像化”与“景观化”的主流形态,几乎颠覆国内戏剧学界所谓“戏剧”与“剧场”的偏狭论争之源。很有启发的研究(但作者时不时流露出的拽拽的劲头,让人恨不得扣掉一星)。
作者真是每一本都不会让人失望。史料研究的价值在于重建语境,而语境的重建又让史料产生新的价值。虽然质疑文学中心主义这个思路已经不是惊喜,但仍有许多地方令我辈忽感眼前一亮,比如亨利欧文的哈姆雷特,在第四堵墙上指出国王的画像,哇哦~
写作的线索实际上来自经典的解构主义套路:如果说哲学压抑了文学,那么文学的drama则压抑了演剧的theatre。如果说如此思路来自90s的后(post–)学训练,那么成败在于具体史料的填充。空洞地高呼「演剧的物质性不可忽视」已经沦为老生常谈,而史料的运用之妙在于强调剧场transform运动中潜藏的科学主义,在启蒙的内部挑战易卜生新戏剧的生态位。由此,批判锋芒看似指向钱钟书,实际指向了新文学的整个道统,最终隐微地质疑了80年代整体的思想范式。当然,在这一组批判对象已经丧失political效力的今天,这种批判本身是看似安全的;但第六章对大剧院的讨论刻意避开国朝,反而起到此地无银三百两的效果。
太好看了
很有意思的选题。看得出作者的历史学背景。钱钟书“热闹热闹眼睛”的评论不应指向晚清时人对西方戏剧思考流于表面、只学西方之先进技术而非精神思想(尽管他本人是这个意思),因为这一评论恰好符合19世纪西方戏剧明确追求的视觉现代性/消费性娱乐目标。然而,本书最大的问题是,“十九世纪西方演剧”与“晚清国人的接受”之间的联系有时并不紧密,而且书中的“晚清国人”大多指曾纪泽、郭嵩涛那些清廷派遣的使臣,或是赴欧美留学之士,他们的艺术品味与政治思想能代表一般的“晚清国人”么?既然使者的记载不够多,会不会有当时英法的陪同官员有相关记录文字呢?这部分史料空缺了。第五章一度让我觉得要跑题了。附录二倒是有滋有味儿。
孙柏老师在书中突破了传统认知中所认为晚清国人对于西方演剧只是“热闹热闹眼睛”的陈见,所指出的19世纪欧洲演剧环境实为多元剧场艺术(theater)的呈现,而非单纯文学建制概念下的话剧/戏剧艺术(drama),从而将读者带到了剧场/戏剧(theater/drama)这对概念的张力语境之中。其中对于西方演剧发展的洞见颇多,同时也对中西剧场艺术的思考提供了新的养料。
能读得出作者水平很好,但作为一本书/一个项目还是有点拼凑感。前一半文章几乎只有十九世纪欧洲演剧,“中国接受”的部分只是作为引子,严重失衡。关于十九世纪欧洲戏剧的部分,确实相当精彩,但仔细一看又是对本就精彩的他人研究观点的串联,相当于英语文献的引进,作者自身独创部分在哪有些confusing。即使如此,还是能从一闪而过的问题意识中捕捉到作者的敏锐,并且修辞文采又特别好。能读到有眼光的学者对有趣现象和研究的介绍也是收获很多。
中文写作水平很糟,影响了阅读。材料剪辑和历史叙述极考验笔力,书中大量的括号补充说明、翻译的引文、还有时不时冒出的夹生理论,体裁上更像读书笔记。几乎每章都揪着钱锺书的一句玩笑话不放,未免小题大作。更何况「易卜生式现代戏剧」不也很笼统?易卜生不过一剧作家,演易剧的Elizabeth Robins之流也有相应的演技范式。
收藏