纪伯伦诗集

(黎巴嫩)纪·哈·纪伯伦(Gibran, K.)

出版时间

2006-12-01

ISBN

9787200062588

评分

★★★★★
书籍介绍

《纪伯伦诗集》收录了纪伯伦的代表做《先知》和《沙与沫》,而且非常独到地首次收录了纪伯伦的绘画和艾利斯.鲁法依勒撰写的绘画赏析。

智者曾前来将他们的智慧赋予你们,我来是汲取你们的智慧,看啊,我已发现了超越智慧的东西,那是在你们内里越燃越旺的燃烧的心灵,而你们无视它的扩展,只哀叹于自己时光的流逝,追求肉体生命的人才惧怕坟墓。

纪伯伦(1883~1931)黎巴嫩诗人,散文家,画家。1883年1月6日生于北部山乡卜舍里,1931年4月10 日卒于美国纽约。12 岁时随 母去美国波士顿贫民区 ,进入侨民学校 。两年后回国,进 贝鲁特希克玛( 睿智 )学校学习阿拉伯文、法文和绘画 。其间曾创办《真理》杂志,态度激进。1908 年发表小说《 叛逆的灵魂》,激怒了当局,作品遭到查禁焚毁,本人被逐 ,再次前往美国 。后去法国 ,在巴黎艺术学院学习绘画和雕塑,曾得到艺术大师罗丹的奖掖。1911年重返波士顿;次年迁往纽约,专门从事文学艺术创作活动。他组织和领导了由旅美作家参加的笔会,成为旅美派的代表作家。逝世后,他的遗体被运回祖国,在家乡安葬。

  纪伯伦青年时代以创作小说为主,定居美国后逐渐转为以写散文诗为主。他的小说几乎都用阿拉伯文写成,有短篇小说集《草原新娘》、《叛逆的灵魂》和长篇小说《折断的翅膀》等。《折断的翅膀》写东方妇女的悲惨命运及与命运的苦斗,谴责贪婪、奸诈和屈从,歌颂自尊、意志和力量 。他的小说以主人公充满哲学意味的独白、对话和叙述,特别是被压迫被损害者充满激情的倾诉取胜,是阿拉伯现代文学早期重要成果。他的散文、散文诗等用双语写作。用阿拉伯文发表的有散文《音乐短章》,散文诗集《泪与笑》、《暴风雨》,诗集《行列圣歌》,以及《珍闻与趣谈》、《与灵魂私语》等 。用英文发表的有散文集《疯人》,散文诗集《先驱者》、《先知》、《沙与沫》、《人之子耶稣》、《先知园》、《流浪者》以及诗剧《大地诸神》、《拉撒路和他的情人》等。纪伯伦是阿拉伯近代文学史上第一个使用散文诗体裁的作家,《先知》为其代表作。主人公为即将乘舟回归东方故园的智者,他在临别赠言中论述爱与美、生与死、罪与罚、婚姻与家庭、法律与自由、宗教与善恶、理智与热情等一系列社会人生问题,充满哲理,用喻新奇,具有东方色彩。作者并自绘寓意深刻、情调浪漫的插图。

纪伯伦的作品多以爱和美为主题。他的思想受尼采哲学影响较大,作品常流露愤世嫉俗的态度或表现某种神秘力量。为发展阿拉伯新文学作出过重大贡献。他的作品已被译成20多种文字,最早的中文版是冰心译的《先知》。他在逝世50周年和诞辰100周年作为世界文化名人被纪念。

AI导读
核心看点
  • 本书收录纪伯伦代表作《先知》与《沙与沫》,并首次独家收录其绘画作品及专业赏析,展现其诗画双绝的艺术成就。内容涵盖爱、婚姻、子女、工作等人生议题,以散文诗形式传递深邃哲理,引导读者反思生命本质,是了解纪伯伦思想体系与艺术全貌的权威读本。
  • 书中关于亲子关系的论述极具现代启蒙意义,明确指出孩子并非父母的附属品,而是独立的生命个体。父母应给予爱而非思想控制,尊重其灵魂的自由发展。这种超越时代的独立人格观念,对当代家庭教育具有深刻的警示与指导价值,值得每一位父母反复咀嚼。
  • 纪伯伦的文字兼具宗教神圣感与世俗关怀,探讨理性与激情的平衡、友谊的真谛及死亡的必然。其语言优美犀利,不同于泰戈尔的温柔,更具批判性与现实穿透力。书中关于自我认知、拒绝虚伪谦卑、直面生活困境的教诲,能为迷茫者提供精神指引,帮助读者在喧嚣中找回内心宁静。
适合谁读
  • 适合对人生哲学、生命意义有深度思考的读者。当你感到生活困惑、迷茫或遭遇情感挫折时,纪伯伦的智慧能提供独特的视角与慰藉。本书不适合寻求轻松娱乐的读者,而适合愿意静心阅读、反思自我行为、追求精神成长与内心平和的严肃阅读者。
  • 适合教育工作者、父母及关注家庭伦理的人群。书中关于子女教育、婚姻独立、尊重个体差异的观点,为现代家庭教育提供了重要的伦理参照。任何希望摆脱传统控制型亲子关系、建立平等尊重家庭氛围的读者,都能从中获得颠覆性的启发与行动指南。
  • 适合文学爱好者、艺术研究者及双语学习者。纪伯伦作为阿拉伯现代文学先驱及双语创作大师,其作品具有极高的文学研究价值。对中东文化、宗教哲学感兴趣,或希望欣赏诗画结合艺术形式的读者,可通过本书领略其独特的艺术魅力与跨文化思想深度。
读前提醒
  • 请勿将本书作为快餐式读物快速浏览。纪伯伦的诗句富含隐喻与哲理,需慢读、深思甚至朗读,才能体会其语言节奏与思想力量。建议结合其绘画作品一同欣赏,理解其诗画一体的创作理念,避免断章取义或仅截取碎片化金句,以免误解其完整思想体系。
  • 阅读时请保持开放心态,警惕以自身偏见评判书中观点。书中关于宗教、道德、社会规范的论述具有特定历史背景与哲学高度,部分观点可能挑战传统认知。读者应专注于其倡导的真诚、独立、爱与自由的核心精神,而非纠结于具体教条,以免陷入无谓的争论。
  • 建议对照不同译本或原文进行阅读,以获取更准确的理解。纪伯伦精通阿拉伯语与英语,其作品翻译难度极大,不同译本风格差异显著。若条件允许,可参考英文原版或权威译本,避免被劣质翻译误导。同时,可结合其生平背景,理解其流亡经历对作品情感基调的影响。
读者共识
  • 读者普遍认为纪伯伦的文字具有震撼心灵的力量,能引发深层共鸣。许多读者表示,在人生低谷或困惑时,本书提供了巨大的精神支持与方向指引。其关于爱、死亡、独立的观点被广泛引用,被认为具有超越时代的普世价值,是值得一生反复阅读的经典之作。
  • 读者高度评价本书中关于亲子关系的论述,认为其彻底颠覆了传统家长制观念,具有极高的现代教育意义。同时,读者赞赏纪伯伦对虚伪、懦弱、盲从的批判,认为其鼓励人们保持真实与独立。这种正直、勇敢的精神内核,获得了广泛认同与尊重。
  • 部分读者指出,纪伯伦的风格与泰戈尔截然不同,其文字犀利、冷峻,更具批判性与现实感,而非单纯的温柔抒情。读者提醒,不要将其作品简化为鸡汤或格言集,而应深入理解其背后的哲学逻辑。同时,读者强调正版优质译本的重要性,劣质翻译会严重损害阅读体验。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在静默中你的心通晓了昼和夜的秘密。 而你的耳朵却渴求你的心知之声。 你想把思想中已知的化作言辞, 你想用手指去触摸你赤裸的梦境。 你这样做就对了。 你灵魂中潜藏的源泉必须喷涌,吟唱着奔向大海。 你无穷深处的宝藏应该被展现在你的眼前。 但不要用天平来称量你未知的宝藏, 不要用标尺和测绳去探究你知识的深度。 因为自我是不可测度的无垠之海。 不要说“我发现了真理”,而应说“我发现了一条真理”。 不要说“我发现了通往灵魂的小路”,而应说“我遇见了在我的小路上漫步的灵魂”。 因为灵魂漫过所有的道路。 灵魂不止在一条小径上行走,也不似芦苇般生长。 灵魂自我绽放,宛若一朵千瓣的莲花。"
  • "你们的孩子并不是你们的孩子。 他们是对自身渴望的生命的儿女。 他们通过你而来,但并非源自于你, 他们与你相伴,但是并不属于你。 你只能给他们你的爱,但是给不了你的思想。 因为他们拥有自己的思想。 你只能圈囿他们的身体而非灵魂, 因为他们的灵魂寓居在明天的住所中,而那是非你所能观览的地方,甚至不在你的梦中。 你可以尽力去模仿他们,但是不要指望他们会和你相像。 因为生活不会回头,也不会在昨日逗留。 你是弓,而你的孩子是从上面射发的生命的箭矢。 那射手看到了无尽路上的靶标,于是他用神力将你扯满,让你的箭疾驰远射。 你应在射手的掌中感到欢欣; 因为他爱飞去的箭矢,他也喜爱静存于掌中的弯弓。"
  • "于是爱尔美查说:对我们说说爱吧。 他抬起头注视着人们,沉寂笼罩着四周。他用洪亮的声音说道: 当爱召唤你时,跟随他, 尽管他的道路艰难险峻。 而当他的翅膀环抱你时,依从他吧, 尽管羽翼中藏着的利刃可能会伤害你。 当他同你讲话时信任他, 尽管他的言语会粉碎你的梦幻,就像北风吹荒了花园。 因为爱虽然能为你加冕,却也能将你钉在十字架上;他虽然能让你生长,却也能将你刈剪。 他虽然能攀升到你的高处,抚弄你颤抖在阳光中的叶片, 却也能沉降到你的根部,撼动你附着在泥土中的根须。 他将你像谷穗一样捆扎起来。 他舂打你使你胸怀坦荡。 他筛分你使你摆脱无用的外壳。 他碾磨你使你臻于清白。 他揉捏你使你顺服。 然后他"
  • "一位老祭司说:对我们说说宗教吧。 他回答道: 今天我还讲了其他的吗? 宗教难道不就是所有的行为和表现, 和那些既非行为又非表现,甚至只是在双手雕凿石块或抚弄机杼时灵魂涌出的疑惑和惊奇吗? 谁能将他的信念和行动分开,或将他的信仰和事业分开? 谁能将他的时间至于眼前说:“这些属于神,这些是我自己的,这些属于我的心灵,这些其他的属于我的肢体?”"
  • "你们的理性和你们的激情是你们远航之心的舵和帆。 无论是你们的舵还是帆折断了,你们只能颠簸飘摇,或停滞在海中央。 单纯的理性是一种禁锢的力量,而无限制地激情是足以烧毁自身的火焰。 因此让你们的心灵将你们的理性提升到与你们的激情同等的高度,它才会高唱; 也让你们的理性指引你们的激情,那样你们的激情才会经历每日的复活,宛如凤凰从它的灰烬中再生。 我愿你们把你们的决断和渴望当做家中的两位贵客。 你们断不会厚此薄彼,因为对其中一位太热情定会失去两位的爱和忠诚。 在群山环绕中,当你们坐在凉爽的白杨树荫下,分享着远处田野草场的祥和宁静时——让你们的心在静谧中说:“神在理性中安歇。” 当风暴来临,当狂风摇撼着"
  • "一个年轻人说:对我们说说友谊吧。 他回答道: 你们的朋友是对你们需求的满足。 他是你用爱播种,用感恩来收获的田野。 他也是你的膳食和炉火。 当你怀着饥饿来到他的身边时,你向他寻求安宁。 当你的朋友向你诉说衷肠时,你不要怕说出心中的“不”,也不要拒绝说“是”。 当他静默时,你的心不会听不到他的心声; 因为在友谊中,不需言辞,所有的思想、所有的愿望、所有的希翼都依着无法表达的欢愉而孕育共享。 当你和你的朋友分离时,你不要悲哀; 因为当他不在时,他的那些你最喜欢的特质会更加清晰,就像对于攀登者而言,从平原看山更明显。 除了让心灵更深邃,不要让友谊有其他目的。 因为仅展示自己而别无他求的爱不是爱,而是"
  • "但当他(智者,先知)下山时,却有一阵悲哀袭来,他默想: 我如何能平静地远走,没有些许哀伤?不,我无法不带着精神上的伤痛离开这座城池。 在这城里我度过那么漫长的愁苦时日,捱过那么漫长的孤寂夜晚,而谁又能不怀着遗憾与自己的愁苦和孤寂分离? 街市里有我太多思虑的碎片被抛撒,山坳中有我太多愿望的结果在赤足游走,而我不能不觉负担和伤痛地从它们中间抽身而退。 这不是今日我脱下的一件外衣,而是我从自己手掌上撕扯下的一片肌肤。 也不是我丢下的一个想法,而是把饥渴化作甜美的一颗心。 但是我却无法再多做停留。 那召唤一切的大海在召唤着我,而我必须上船。 因为留下来的时间尽管在暗夜中还能燃烧,但终会冷却凝结固化成模"
用户评论
高中时候,很多东西想不明白,就会看这个
极富哲理的文字。 让人茅塞顿开。
可以咀嚼一生的智慧。让我住在阿法利斯城,沐浴他的智慧。
这家伙真心挺有才的
書非借而不能讀也!
@2022-09-04 07:41:41 @2022-09-28 23:48:04
看不懂
《先知》是一切源头。是热爱诗歌者活着的最多的理由。
你们总在悲痛或需要的时候祈祷, 我愿你们也在完满的欢乐中和丰富的日子里祈祷。
很多年以前买的书,大学时期有次跟妈妈吵架,引了书中的一篇小诗的观点,气的妈妈让我从家滚出去。哈哈哈哈
收藏