国内传统或普通的语法书,至多讲讲什么是间接引语和直接引语。反而喜欢大讲一番 that 引导的名词从句做宾语,而且着重强调的是 that “有时候”可省略。这样的讲解对阅读有帮助。但反过来,对于写作有害,因为学生可能会写 “He said that ..." ,浑然不知道 say, tell 等词后面, 习惯性省略 that,而 complain, explain, argue, request, regret 等词后面习惯性保留 that。显然,一句“有时候省略 that "以及“在从句中 that 不做成分时可以省略 ”等说法,都是过分简化的粗糙归纳,有益也有害。这本书对这些细节都有提到。我读这本书一页,就会去读十页报刊杂志,书中所提,皆有印证,妙哉妙哉。