九家读杜诗

田晓菲 主编

出版时间

2022-11-01

ISBN

9787108074072

评分

★★★★★
书籍介绍

本书仿照宋人郭知达《九家集注杜诗》而名为《九家读杜诗》,由田晓菲主编,收录宇文所安、艾朗诺、倪健、王德威、罗吉伟、陈威、潘格瑞、卢本德等九位学者,从九个角度对杜甫诗作进行细读的文章。呈现出杜诗中地方与帝国、政治与个体、宗教与文学间的微妙张力,并将文本阅读延展到诗歌和视觉艺术、传统和现代等话题上,触及到当代对杜甫接受与再造。

九位作者虽然角度各异,却一并致力于发掘“埋没”在“儒家诗人”窠臼下的杜甫的真实形象。书中尤其重点讨论了安史之乱前后,杜甫飘零在夔州的作品。在远离长安故居的同时,杜甫也与精英文学机构产生了距离,这反而让他成了一个先驱者,为中国的诗歌话语引入了新形式:对日常现实、家庭生活的细节性关注,反映出与“诗圣”“诗史”绝然不同的、另一种复杂的诗人形象。

主编:田晓菲,哈佛大学东亚系中国文学教授,《早期中古中国》杂志主编。著有《尘几录:陶渊明与手抄本文化研究》《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》《神游:早期中古时代与十九世纪的行旅写作》《赤壁之戟:建安与三国》《秋水堂论金瓶梅》《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》《影子与水文:秋水堂自选集》等。英文译著包括《微虫世界:一部太平天国回忆录》《颜之推集》。参与撰写《剑桥中国文学史》《牛津中国现代文学手册》,参与主编并撰写《牛津中国古典文学手册(公元前1000-公元900年)》。曾担任哈佛大学东亚地域研究院主任,获哈佛大学卡波特奖、哈佛大学文理研究学院门德尔松优秀导师奖、美国学术团体协会孟旦百年中国艺术人文研究课题奖。

AI导读
核心看点
  • 九位海外学者从多元视角细读杜诗,打破传统儒家诗人窠臼
  • 聚焦安史之乱后夔州时期作品,展现杜甫在边缘地带的先驱性
  • 探讨诗歌与佛教、视觉艺术及现代接受的关联,重构复杂诗人形象
适合谁读
  • 对杜甫诗歌及唐代文学有深入兴趣的古典文学爱好者
  • 关注海外汉学研究方法与中国文学现代阐释的学术读者
  • 希望跳出传统解读,探索杜诗政治、宗教与日常维度的读者
读前提醒
  • 本书为论文集,各篇独立成文,可按兴趣选择阅读,无需通读
  • 部分文章理论色彩浓厚或翻译生硬,需耐心体会其独特视角
  • 建议结合杜甫原诗对照阅读,以更好理解学者的文本细读逻辑
读者共识
  • 田晓菲、艾朗诺等学者文章视角新颖,细读精彩,备受推崇
  • 部分篇章被指理论先行或论证牵强,质量参差不齐,评价两极
  • 提供了不同于国内传统的解读路径,拓宽了理解杜甫的边界

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "如果你读过很多唐诗,你会发现“钱”一般来说是指形状圆圆的像铜钱一样的东西,榆叶或者苔藓,或是马身上的斑纹;只有在少数时候,“钱”才指“钱币”。但在这首诗里,我们看到唐诗中少见的情形:“钱”用来指买卖交易中钱币的物质存在。"
  • "In these poems, and in several other verses on domestic affairs that he wrote in Kuizhou, Du Fu's relationship to the empire has become inescapably ironic. As soon as he seeks to assert his continued connection with high-cultural values, he recognizes the absurdity of his overreach; and as soon as h"
  • "There is a parochial desire on the part of some Chinese scholars to take ownership of classical Chinese literature as"ours"(or at best East Asian)and to downplay the right and authority of"outsiders"to interpret and give meaning. Such a desire, encouraged y the state as part of its nationalistic pro"
  • "But, of course, we come to recognize home only when we are in exile; when we are home, we immediately f forget and displace our comfort with boredom. It is in his that Du Fu first experiences home when he is lost to it, able to touch its familiar textures only poetic appeal."
  • "To my mind, the most constructive approach is not to view Buddhist elements in Du Fu's poetry as an unfailingly clear guide to some sort of inner life, or commitment to the faith, but rather as part of a poets toolbox, used to create an effective poem(though aspects of religious sincerity may still "
  • "In studying poetry and religion, China scholars usually look to two kinds of texts those by religious practitioners such as ordained Buddhist monks and nuns or Daoist priests, and those by secular authors who describe their experiences of religious sites or events and their interactions with religio"
  • "When scholars in the modern West say that Du Fu is difficult, part of what they mean is that he is difficult to translate in a way that conveys to a new audience why he is “China’s greatest poet.” This is a meaningful difficulty, and it explains why it is only with the publication of Stephen Owen’s "
  • "This criticism acknowledges, perhaps unintentionally, the material reality of the period in which Du Fu composed and in which his original audience encountered his poems. While the emperor may have had an extensive library at his disposal, most of Du Fu's readers likely lacked such resources, as did"
作者简介
主编:田晓菲,哈佛大学东亚系中国文学教授,《早期中古中国》杂志主编。著有《尘几录:陶渊明与手抄本文化研究》《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》《神游:早期中古时代与十九世纪的行旅写作》《赤壁之戟:建安与三国》《秋水堂论金瓶梅》《“萨福”:一个欧美文学传统的生成》《影子与水文:秋水堂自选集》等。英文译著包括《微虫世界:一部太平天国回忆录》《颜之推集》。参与撰写《剑桥中国文学史》《牛津中国现代文学手册》,参与主编并撰写《牛津中国古典文学手册(公元前1000-公元900年)》。曾担任哈佛大学东亚地域研究院主任,获哈佛大学卡波特奖、哈佛大学文理研究学院门德尔松优秀导师奖、美国学术团体协会孟旦百年中国艺术人文研究课题奖。
目录
中文版前言
导论
第一部分 故里•地方•帝国
壹 重建家园:杜甫和诗歌的成功
贰 诗的“想通”:论《解闷十二首》

显示全部
用户评论
1,2012年“杜甫很忙”——恶搞萌化兼有,2022年“杜甫很坏”——不清楚是爱国贼还是恨国贼搞的微博分裂性议题;2,九篇论文,起因是2016年哈佛开会祝贺宇文所安杜诗英语全译本出版,除了田晓菲、王德威,其他应该都是首发,主要是从各种角度细读杜诗,杜甫被研究透了吗?永远不会,经典常读常新;3,译文确实“不好读”,读的时候得专注,跟上作者思路才行,卢本德那篇《反讽的帝国》,修订者重新“归化”了一遍(我持保留意见,归化时漏译了好多词啊),结果还是不好懂,国内有些论著就是太好读了,雁过无痕叶落无声,其实不管好读不好读,边读边想才有所得
本书由田晓菲主编,书名仿照宋人郭知达的《九家集注杜诗》而提名为《九家读杜诗》,但却是由九位当代海外汉学界的学者来进行杜诗的解读。书中尤其试图挖掘杜甫流亡于夔州时的作品,不同于“三吏三别”那样耳熟能详的名篇,夔州时期的“杜诗”则呈现了诗人真实的生活——买菜种菜、修理篱笆、忧虑水患、教育孩子,等等,由此我们也能品读出杜甫的另面,了解他作为一个人所拥有的真实和复杂。
基于杜诗学整体视野的哈佛系杜诗研究,在具体的文本阐释和再解读中,对杜甫的文学形象、家国观念、儒佛思想及多元接受进行局部的发现、改写与修正,有曲径幽僻、捉襟见肘之感。杜甫学、杜诗学的庞大遗产,毕竟还是具有沉重的压迫感。
田晓菲老师主编的由海外中国文学研究的九位顶级学者来各自解读杜甫诗歌作品的论文合集,基于他者化的再建构视野和文化研究、社会文化史、传播社会学等历史社科理论、方法的广泛引入,对杜甫诗歌作品中的家国情怀、地方书写、信仰与民俗元素、后世接受与传播历程等,一一进行仔细的考察与分析——不只有力丰富了杜甫及其作品研究的面向,其阐释文字本身,也堪称无比美妙的阅读札记,值得细品。
第一次阅读外国人研究杜甫诗歌的论文,和阅读传统中国诗话诗评风格迥异,但就是多了一些看待杜甫和中国传统文化的视角,很有意思 比较喜欢讨论现代诗人和杜甫关系的最后一篇论文
「汉语的灵魂要寻找恰当的载体,而这个流亡者正是它安稳的家园。」
壹伍陆柒须研读,其他篇目可下饭
喜欢陈威、卢本德、艾朗诺的三篇文章
收藏