傅译传记五种

[法] 罗曼·罗兰 等

出版时间

2016-11-01

ISBN

9787108058188

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书是傅雷所译的五种传记的合集——《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》《托尔斯泰传》《服尔德传》《夏洛外传》。

前三种是罗曼·罗兰著名的“巨人三传”,主人公都是伟大的天才,各自在人生忧患困顿的征途上,为寻求真理和正义,为创造出不朽的杰作,献出了毕生精力。深重的苦难几乎令他们窒息;之所以能够坚持下来,全靠他们对人类的信心和爱。

服尔德,今人译为“伏尔泰”,他的“一生全是热烈轻快的节奏”。他生活过,奋斗过,受过苦,也看到旁人受苦;他认为,虽然人的智慧很有限,但还是“应当有所作为。一切都是不良的,但一切都可改善”。

夏洛,是卓别林电影作品中 的主人公:手杖代表尊严,胡须表示骄傲,一对破靴象征人世间沉重的烦恼。他是卓别林幻想出来的人物,也是卓别林自己的影子,是你,是我,是他,是一切弱者的影子。

这五部传记中,满是人生真实的苦难。傅雷期望通过自己的译笔,借他们克服苦难的故事,让我们“呼吸英雄的气息”,帮人类承担残酷的命运——无论世界多么“疯狂而残酷”,我们也要坚忍奋斗,对人类充满热爱,对未来充满希望。

用户评论
原汁原味的译笔不太利于阅读
好像就伏尔泰一部读的稍好,大概对艺术和文学的悟力和敏感都不足吧
可能是行文习惯不同,也可能是我不是那样的人~~
唔,罗曼·罗兰那种散文式的传记写法实在读不来,读完就忘...菲列伯·苏卜和莫阿罗的稍好。另外,民国时期的译名看的真的头疼啊,表示根本分不清
读完了才看见豆瓣上的评分,确实这本部集子有它的不足,比如一些由于时代局限的翻译和注释,但毕竟在少数。从名字看得出来出版社的用心,其中收录的傅雷先生当年作的译者序非常有价值,这是傅雷先生在那个年代从事翻译的初心。至于罗曼罗兰的传记风格,如果看了《约翰·克里斯朵夫》的话会更有感受,罗曼罗兰、托尔斯泰和傅雷先生究竟是有同一类的激情。托尔斯泰传是非常大的惊喜,罗曼罗兰的诚挚可见一斑。也由这本书认识了莫罗阿,伏尔泰真调皮。
你不是孤独的,再高贵的灵魂也充满了痛苦与挣扎
收藏