厨室机密 - [美]安东尼·伯尔顿(Anthony Bourdain)

厨室机密

[美]安东尼·伯尔顿(Anthony Bourdain)

出版时间

2015-06-30

ISBN

9787108054364

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是国际著名厨师作家安东尼·伯尔顿(Anthony Bourdain)的首部畅销书,在经过28年的厨师生涯之后,作者决定把他的故事和盘托出。从他在吉伦特(Gironde)第壹次吃牡蛎,到他在普罗温斯城的一个低级嘈杂的餐馆里当洗碗工;从洛克菲勒大厦顶层彩虹会所的厨房到纽约东区的毒品地;从东京到巴黎,再回到纽约。这些厨房里的故事曝露了餐饮世界的黑暗面,既出乎意料又充满激情,既滑稽可笑又令人震惊。

AI导读
核心看点
  • 揭秘餐饮界黑暗面,展现厨房如战场的残酷与激情
  • 作者以痞子气与幽默笔触,讲述从洗碗工到大厨的传奇
  • 融合美食、毒品与人性,呈现厨师群体的真实生存状态
适合谁读
  • 对后厨内幕、餐饮行业生态及职场生存法则感兴趣的读者
  • 喜爱美食文化,渴望了解专业厨师视角与烹饪哲学的食客
  • 欣赏黑色幽默、反叛精神及真实粗粝叙事风格的文学爱好者
读前提醒
  • 本书翻译质量争议较大,部分术语生硬,建议做好心理准备
  • 内容涉及毒品、暴力等成人话题,非传统温馨美食指南
  • 作者已离世,阅读时请留意字里行间流露的伤感与警示
读者共识
  • 作者文笔极具感染力,人物刻画生动,是了解厨师江湖的佳作
  • 翻译水平普遍被诟病,存在多处误译,严重影响阅读体验
  • 读完令人对餐厅后厨产生敬畏,同时感叹作者才华与悲剧命运

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "A Note from the Chef Food is good * 直到小学四年级以后,我才第一次发现原来食物绝不是在饥饿时让人们填饱肚子的东西--就像在加油站加油那样。 * 这碗汤是冷的。(Vichyssoise) * 即使到了今天,当这道菜已经成为菜单上最常见的名字,而且我自己也亲手做过几千遍之后,这个名字对我来说,还是那么有吸引力。我至今还记得那次经历的每一个细节:侍者怎样用长柄汤勺从银质的汤罐里把汤舀到我的碗里;他用勺子把切碎的细香葱倒在汤里作为装饰时发出的悦耳的声音;韭菜和西红柿的香浓的味道;以及当我发现这种汤竟然是冷得时候的那种喜悦。(附上原版,和中文完全不同的细腻味道) "V"
  • "And in that unforgettably sweet moment in my personal history, that one moment still more alive for me than so many of the other 'firsts' which followed - first pussy, first joint, first day in high school, first pubulished book, or any other thing - I attained glory. Monsieur Saint-Jour beckoned me"
  • "I'd learned something. Viscerally, instinctively, spiritually - even in some small, precursive way, sexually - and there was no turning back. The genie was out of the bottle. My life as a cook, and as a chef, had begun. Food had power. It could inspire, astonish, shock, excite, delight and impress. "
  • "作者簡介 安東尼·波登 Anthony Bourdain Discovery旅遊生活頻道波登不設限〉美食探險節目主持人★紐約知名法式餐廳「中央市場」( Les Halles)行政主廚 寫過《廚房機密檔案》《名廚吃四方》《把紐約名廚帶回家一波登的傳統法式料理》《胡亂吃一通》《波登不設限》(皆為臺灣商務出版)等暢銷書,《廚房機密檔案》是他的首部非小說類作品・並使他一舉成為全球知名的廚師作家而《名厨吃四方》則獲選為BOOK雑誌2003年度美食書,並成為同名的電覗節目・大受歡迎。 曾多被台民眾票選為最受歡迎主持人的安東尼波登,以 Discovery旅遊生活頻道波登不設限〉及く名廚吃四方〉節目聞名全球。"
  • "Another class, Oriental Cookery, as I believe it was then calleo was pretty funny. The instructor, a capable Chinese guy, was responsible for teaching us the fundamentals of both Chinese and apanese cooking. The Chinese portion of the class was terrific. When it came time to fill us in on the tastes"
  • "You are a shit chef! "he would bellow. I make two cook like you in the toilette each morning! You are deezgusting! A shoe- maker! You have destroyed my life!.. You will never be a chef! You are a disgrace! Look! Look at this merde.. merde.. merde At this point, Bernard would stick his fingers into t"
  • "UNIESS YOU'RE ONE OF US already, you'll probably never cook like a professional. And that's okay. On my day off, I rarely want to eat restaurant food unless I'm looking for new ideas or recipes to steal. What want to eat is home cooking somebody's-anybody's-mother's or grandmothers food, A simple pa"
  • "技能可以学,而品格你要么具备,要么不具备。"
目录
一 开胃菜 大厨的一点说明
二 头道菜
1 食之美
2 食与性
3 食之痛

显示全部
用户评论
实在是太难了!
经营、生活、下厨房手册。坦诚喜欢,翻译挺努力但估计是老年人了,有些地方翻挺怪的。
Bourdain的语言非常有表现力和感染力,最后一部分历数自己双手伤疤的部分看的我的手直疼。关于神秘的法餐和西方餐饮业,有很多妙趣横生的新鲜又出格的内容。而且还讲述了不少在任何职场上都通行的规则。只是翻译太愁人了,把dude翻成杜德,用里脊来描述金枪鱼的颈腩,还让东京的星巴克供应trippa latte,餐馆做阴功汤。。。译者快喝点去积点阴德吧。。。
四点五星。整本书散发着浓浓的生红肉般生猛气质,可爱得迷人。优秀的人能同时是有趣的人真是太重要了。
厨界侠客
有趣
混乱 真实 百无禁忌却又有底线
第一本通勤纸质书。字太小了看得我头疼,好在内容是好的,很抓人。翻译有点拉胯。
看了parts unknown之后来看了波登的成名之作。最后一节看的很感动,虽然全书充满吐槽,波登还是对这个行业有着骨子里的热爱。
(和在我去不了的地方玩的🥥的阅读计划-#13)因为吃心喜欢他,而标记的书。在纽约读了大半,看到那么多熟悉的地名。(但翻译真的太离谱了)读起来感受到他的令人喜爱之处,也有一点理解为什么他最后选择离开。下一步就是开看他的节目。
收藏