两地

林海音

出版时间

2016-05-31

ISBN

9787108054142

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书是林海音最早期,也是最重要的作品之一,写她自小成长的心灵故乡北京和实质故乡台湾——这是她一生最喜欢的两个地方。早年住在北京时,她常常遥想海岛故乡的人和事,战后回到台湾,又怀念北京的一切。北京栽培了林海音,台湾则成就了林海音。她以一枝充满感情的笔,写下了她生命中的“两地”。

精彩摘录
  • "可是有那么一天,他事先并没有写信说过,竟在学校里出现了,当然使我很惊奇,但他不远千里而来的坚决的情意,也不能说没感动我。这时我已经知道父亲拒绝求婚,所以答应和他在学校以外的地方见面,瞒着我的家庭。见面也只是见面罢了,我还是无意的。直到有一次,我们学校几个接近的同事相约到北海赏月,大家带了乐器去,我吹箫是许多人都知道的。在北海的那天晚上,我才知道朴生吹笛子。我独奏‘梅花三弄,他竟悄悄地、悄悄地,吹起笛子来随着我的箫,吹着吹着,我们就变成二重奏了!"
  • "先父后来到板桥的林本源那里做事,我母亲是板桥人,所以他娶了母亲。他后来到日本大阪去,在那里生下了我。我的母亲告诉我,我们从日本回台湾时,我三岁,满嘴日本话。在家乡头份,我很快学会说客家话,不久,先父到北京去,我跟着母亲回她的娘家板桥,我又学说闽南话。然后,五岁到北京(我所以说北京,因为那时是民国十二三年,还叫北京)据母亲告诉我,我当时的语言乱极了,用日本话、客家话、闽南话、北平话表达意见。最后,很快地,就剩了一种纯正的语言一一北平话。我现在只能听懂和说极少的客家话,虽能说全部的闽南话,但是外省朋友听了说:“你的台湾话我听得懂!”本省朋友听了说:“你是哪里人,高雄吗?”这是因为高雄地区的闽南话比"
  • "逛天桥,似乎也应当有个向导,因为有些地方,女性是不便闯了去的,比如你以为那块场地在说相声,谁不可以听呢?但是据说专有撒村¹的相声,他们是不欢迎女听众的,北平人很尊重女性,在“堂客”的面前,他们是决不会撒村的。听说有过这么一回事,两位女听众来到她们不该听的场地来了,说相声的见有女客来,既不便撒村,又不便说明原委赶走她们,只好左一个,右一个,尽讲的普通相声,女听众听得有趣,并不打算起身。最后,看座儿的实在急了,才不得已向两位女听众说 “对面棚子里有大妞儿唱大鼓,您二位不听听去?” 两位女听众,这时大概已有所悟,这才红着脸走了。 ———————— ¹方言,意为说粗鲁话。"
作者简介
林海音(1918-2001)台湾著名作家,本名林含英,祖籍台湾苗栗头份,生于日本大阪,长于北平(现北京)。北平新闻专科学校毕业,曾任北平《世界日报》记者、编辑。返台后,主编《国语日报》《联合报•副刊》,创办《纯文学》月刊、纯文学出版社,致力发掘优秀写作人才,编辑出版优质文学作品,对台湾现代文学推展极有贡献。著有散文集《冬青树》《英子的相恋》,小说《城南旧事》《晓云》,儿童文学《林海音童话集》等,共计40余种。
用户评论
现在又是怎样的两地
一本薄薄的册子,分为“北平”和“台北”两辑。在我看来,“北平”一辑更浪漫,像是《城南旧事》的番外。其中,天桥市场可以买到旧德国的炉子、旧俄国的毯子,也算是在闲读时淘得些自己研究所需要的细节。“台北”一辑,由多篇描写风物的短文合成,有点儿像之前读过的《江户风俗图谱》这种书。
想去北平看枫叶,想去台湾泡温泉。 好像回到了初中写随笔看散文的时候。 林海音由于是长女,拥有生活的智慧。天性又有对人对事的好奇心和对情感的敏感,但不会是惊天动地的故事的主角,永远只是旁观者。这点和我很像。于是,我的文笔可能也只能写写这样的风俗小品文。
语文课本有一篇《爸爸的花儿落了》,真的好牵动当时在念七年级的我啊,好多年后,找到了《城南旧事》,及至现在偶然手上得到这本《两地》,同一个作者写的这些“陈芝麻烂谷子”,如今这么冷静的我才不是小孩了呢
在豆瓣上冷门到连一条书评都没有,如果你喜欢城南旧事,那么这本书你便可以看下去。不过,相比起台北,果然还是北京城的故事更好看呀。
北京的部分感觉大部分都读过,只是想不起初读的出处,情真意切、足够动人;台湾的部分则有像风土散文随笔,有点散漫,情感表达也淡了些。
一直很喜欢林海音,想来我和她也有一些相似。我是生在北京,在台北读过几年书。北京和台北也是我熟悉的和喜爱的两地。这本书里的地名我很多都比较熟悉,但如今也早已大变样了。总体而言北平部分的陈芝麻烂谷子比较好看,也情感丰富。台北部分很多都类似民俗介绍,有种完成写作任务的感觉。
“飞快地掠过 春去秋来的颠簸”
收藏