昨日的世界

[奥] 茨威格

出版时间

2014-03-31

ISBN

9787108049186

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

斯蒂芬·茨威格,奥地利著名小说家、传记作家,1881年出生在维也纳一个犹太富商家庭。早年求学柏林和维也纳,初时作为诗人和翻译家,继而作为传记作家而为人所知。茨威格交游广泛,两次大战期间生活在萨尔茨堡,享有文学盛名。1934年纳粹崛起后流亡英国,之后曾在美国短时滞留,最终定居巴西,1942年在巴西自尽。《昨日的世界》写于1939—1940年间,于1944年出版。

舒昌善先生所译《昨日的世界》,1991年由三联书店出版,并于1992和1996年重印。2004年,该版本被广西师大出版社纳入“影响过一代人的书”系列。此新译本是以德国费舍尔出版社版为底本,在原译的基础上做了大量的校订和修改工作,并对书中涉及的人名、地名及历史事件补充了大量注释。

AI导读
核心看点
  • 茨威格以个人回忆折射欧洲文明兴衰,记录从太平世界到战火纷飞的剧变。
  • 深刻剖析一战前欧洲的黄金时代与二战前夕的绝望,展现人文精神的崩塌。
  • 文笔优美且充满哲思,被誉为“一个欧洲人的回忆”,是了解近代欧洲史的窗口。
适合谁读
  • 对欧洲历史、文化变迁及两次世界大战背景感兴趣的读者。
  • 喜爱茨威格文学作品,希望深入了解其生平与思想转变的文学爱好者。
  • 关注个人命运与时代洪流关系,寻求历史反思与人文关怀的思考者。
读前提醒
  • 本书非传统自传,而是时代思想史综述,需结合历史背景阅读以理解深意。
  • 前半部分列举名人交往可能略显枯燥,坚持阅读至战争章节将有深刻触动。
  • 作者情感沉重且敏感,阅读时请做好心理准备,感受那份文明破灭的痛楚。
读者共识
  • 文笔极佳,情感真挚,被誉为留给世界的遗书,读来令人感到惨痛与沉重。
  • 不仅是个人回忆,更是对欧洲黄金时代逝去的挽歌,充满对和平的渴望。
  • 注释详尽,有助于理解历史人物与事件,是兼具文学性与史料价值的佳作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "谁表示怀疑,他们就妨碍了他们的爱国主义事业,谁提出警告,他们就嘲笑他是悲观主义者,谁反对战争,谁就会被打成叛徒。时代几经变迁,但总是这一帮子人,他们把谨慎的任称为胆小鬼,把有人性的人称为软弱的人。"
  • "你要发现一个民族或者一座城市最关键和最隐秘之处,却永远不能通过书本:同时,即使你整天四处游逛,也永远不能获得;而是始终只能通过这个民族或这座城市最优秀的人物。你要了解民族和乡土之间的真正关联,唯有从你和活着的人的思想友谊中获得,一切从外部的观察始终是一幅不真实的粗略图像。"
  • "只经历过第二次世界大战的今天这一代人,或许会感到疑惑:为什么我们没有经历过这些事?为什么一九三九年的群众没有像一九一四年的群众那么狂热?为什么一九三九年的群众仅仅是严肃地、坚决地、默默地、听天由命地服从召唤?一九三九年的战争是一场有关思想意识的战争,并不是仅仅为了争夺殖民地或改划国界。难道这次战争不如前一次战争?难道这次战争比不上前一次战争更神圣、更崇高? 答案很简单:因为一九三九年的世界不像一九一四年的世界有那么多幼稚的、天真的信仰。当时的老百姓信任权威,从不怀疑。在奥地利,没有人敢想,最最尊敬的一国之父弗兰茨·约瑟夫皇帝在他八十四岁的时候,没有特别的必要,会号召人民起来斗争;没有人敢想,如"
  • "一个人的肌肉缺乏锻炼,以后还是可以补偿的;而智力的飞跃,即心灵那种内在的理解力则不同,他只能在形成时的决定性的那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己的心中。"
  • "恰恰是流离失所的人才能够获得一种新含义的自由,只有与一切失去联系的人才会无所顾忌。"
  • "我出生和长大成人的那个世纪并非一个充满激情的世纪。那是一个层次分明、泰然自若、秩序井然、从容不迫的世界。机器、汽车、电话、收音机、飞机等还没有把人的生活节奏提高到一个新的速度。岁月和年龄也没有影响到另外一种速度,人们生活得相当舒适安逸。今天,我尽力回想我童年时那些成年人的形象,我记得最清楚的莫过于一些人过早的发福了。我父亲、我的叔叔伯伯、我的老师、商店的营业员、乐谱架旁的交响乐演奏员,他们四十岁就成了大腹便便、受人“尊敬”的人。他们步履艰难,谈吐斯文,说话时用手捋着那精心保养的灰白的胡须。而灰白的须发仅仅是庄严的一种新标志;一个“稳重”的男子需要有意识地避免青年人那种不太得体的举止和自负的神气"
  • "不过,总的说来,我对中学时的狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活,从来没后悔过。它把求知欲注入了我的血液中,使它永远不会失去。以后我读的书和学到的一切,都是建立在中学时期打下的坚实基础上的。一个人的肌肉误了锻炼,以后还可以补上;而智力的飞跃,即心灵中那种内在的理解则不同,它只能在决定性的那几年里成型;只有早早地学会敞开自己心扉的人,以后才能把整个世界包容在自己的心里。"
  • "我们不妨设想一下,在那个时代成长起来并目睹世事的年轻人,一旦发现那件遮盖一切的体面大衣上满是裂缝和洞孔时,他们一定会觉得,为那一直受到威胁的正派体统而惶恐不安是多么可笑。五十个中学生里终究会有一个碰上他的老师在阴暗的小胡同干那种有伤风化的事;他们也终究会从东邻西舍那里偷听到这个或那个干了见不得人的事,尽管他们在我们面前装得一本正经。事实上,越是遮遮掩掩偷偷摸摸,就越引起我们强烈的好奇心,有时,好奇心甚至达到了难以控制的地步。因为社会道德不准许人们让自己的自然本能自由地、公开地流露出来,在大城市里,这种自然本能找到了地下的和多半不干净的发泄渠道。社会各阶层人士都感到,由于对青年人性的压抑,一种隐"
作者简介
[奥]斯蒂芬·茨威格是奥地利著名作家、小说家、传记作家,擅长写小说、人物传记,也写诗歌戏剧、散文特写和翻译作品。以描摹人性化的内心冲动,比如骄傲、虚荣、妒忌、仇恨等朴素情感著称,煽情功力十足。他的小说多写人的下意识活动和人在激情驱使下的命运遭际。他的作品以人物的性格塑造及心理刻画见长,他比较喜欢某种戏剧性的情节。但他不是企图以情节的曲折、离奇去吸引读者,而是在生活的平淡中烘托出使人流连忘返的人和事。
目录
序言
太平世界
上个世纪的学校
情窦初开
大学生活

显示全部
用户评论
“我们命该遇上这样的时代”,很喜欢这个版本的译者、排版和字号,舒适!
重读,茨威格这本回忆录式的散文写于1939至1940年,两年之后茨威格在巴西自杀。高中看觉得像那些遗老的笔记,有着《陶庵梦忆》或者《东京梦华录》冷寂里说热闹的意思。今天再看,只感觉惨痛,猛地想起他在巴西自杀前的遗书——“与我操同一种语言的世界对我来说业已沉沦,我的精神故乡欧罗巴亦已自我毁灭,从此以后,我更愿在此地开始重建我的生活。但是一个年逾六旬的人再度从头开始是需要特殊的力量的,而我的力量却因长年无家可归、浪迹天涯而消耗殆尽。 ” 很难说他萌生死志是在何时何地,但《昨日的世界》已经隐隐有了一种整理往事,决心离开的感觉了。
这是一封所珍视的一切都被夺走的人留给这个世界的遗书。
这本书的正文和注释让我认识了一大批的名人
为啥这个版本读的人这摸少。。。。
“恰恰是流离失所的人才会获得一种新的意义上的自由,而且只有和一切不再保持任何联系的人,才不必有任何顾忌。所以,我希望我至少能符合任何一部真实反映时代的作品所必须具备的首要条件:公正和不抱偏见。”“我们所遇到的这种倒退有朝一日终将成为仅仅是永远前进的节奏中的一种间歇。”来自乐观、清醒、独立、自由的人文主义工作者的回忆和思考,沉重又发人深省!
永远保持自由和独立。为理想殉葬。
舒昌善先生重译版非常好👍
很久没读到文笔这么优美的书了,本书回忆了一战前到二战前夕的欧洲生活,看着曾经繁华的城市沦陷到战争中,确实可以感觉到作者深深的绝望
在这个全球疫情时局动荡的时间节点读这本书,读出许多心有戚戚
下载
收藏