卢梭论戏剧

(法)卢梭

出版时间

1970-01-01

ISBN

9787108027313

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《关于戏剧演出给达朗贝尔的信》发表于1758年,是卢梭论文中的名篇,文中他对戏剧、演员、道德风尚等问题都有独到的见解。三联书店在1991年以《论戏剧——致达朗贝尔的信》为书名,出版过王子野先生的中译本。

另一部有关卢梭的作品《卢梭的生平和著作》,是法国作家罗曼·罗兰从卢梭大量的论著中选编而成,并加以导读性的介绍,使人可以在较少篇幅中了解卢梭的人生经历和他思想的全貌。此书也由王子野先生移译为中文,于1993年在三联书店出版。

此次新版,将上述二书合为一册,书名改作《卢梭论戏剧(外一种)》。本书内容除个别文字上的订正以外其余一仍其旧,书中所增加的插图来自《让-雅克·卢梭明信片画传:他的生平与著作》。

关于戏剧演出给达朗贝尔的信

序言

卢梭信的全文

俄文版编者注

中译者后记

卢梭的生平和著作

让-雅克·罗兰所选择和整理的卢梭著作

罗曼·罗兰所选择和整理的卢梭著作

卢梭的论文

一个孤独的散步者的遐想

社会契约

爱弥儿

朱丽或新爱洛伊丝

忏悔录

AI导读
核心看点
  • 批判剧院使人疏离,败坏道德风尚
  • 主张小型共和国应摒弃专业戏剧
  • 提倡淳朴的公民集会与民间演剧
适合谁读
  • 哲学与文学理论研究者
  • 戏剧史及欧洲启蒙思想爱好者
  • 关注道德教育与政治哲学的读者
读前提醒
  • 注意本书为俄文转译本,文字简练但或有错漏
  • 阅读时结合卢梭《新爱洛伊丝》背景理解其矛盾
  • 关注其将戏剧问题上升至公民宗教层面的论述
读者共识
  • 观点犀利,对现代娱乐文化具警醒意义
  • 译文略显拗口,部分专有名词翻译需斟酌
  • 内容常偏离戏剧本身,夹杂个人政治与情感观

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "人们常常以为演戏可以把人们团聚到一块,其实恰恰在剧院里使人彼此分割开,在那里谁都忘记了自己的朋友,自己的邻居,自己的亲戚,只因为一心迷醉于荒诞不经的故事,只顾去为死者的不幸而落泪或对活人发出嘲笑"
  • "Trahit sua quemque voluptas(每个人都受自己激情的引诱——维吉尔《牧歌》II,65).只有那些放纵这些倾向的剧目才能被他们接受,但是真正有益的却是能抑制这些倾向的剧目"
  • "……过度兴奋的激情会不会变成坏事?……演剧的支持者会说:“……它的目的是要在我们身上引起一种与它赋予主角相反的感情。”…… ……在看戏时所引起并一直延续到演剧结束的兴奋、惊恐、惋惜等精神状态难道有利于克服和抑制激情吗?"
  • "唉,假如美德的美丽完全靠艺术,那么艺术早就被它歪曲了!……我们喜爱正直和厌恶邪恶的根源在我们自身,而不在剧本里。"
  • "压力师傅哦的在他的《诗学》中……:喜剧力图把人描写得比现实更坏,而悲剧则力图把人描写得比现实的人更好。力图去模仿那些根本不存在的东西,而有把存在的东西当作多余之物丢掉,这样的模仿能有好结果吗?什么叫描写的真实,这只是幻想!只是为了刺激观众的好奇心才这样做。所有这些精神的产品,也像其余多数的一样,只是为了博得掌声而已"
  • "只有知识、智慧、勇敢才引起我们的赞扬,而你,温顺的、谦逊的美德却谁也不来理睬你。虽然我们受了教育,可是仍然是一些瞎子!心甘情愿地作了自己的轻率的鼓掌的牺牲品。难道我们从来都不懂得凡是为了损害人类而滥用天才和才能的人多么卑鄙和可恨?须知天才和才能是自然赋予他的"
  • "既然喜剧的娱乐作用是建立在人心的缺陷上,因而可以得出结论,一个喜剧越成功和越能引人入胜,它对道德风尚就越起败坏的影响"
  • "他们只会剪灯芯,但决不会添油灯 他的玩笑甚至迫使聪明人在不可抗拒的魔力诱惑之下也参加到嘲笑挖苦里面去"
作者简介
卢梭(1712——1778)是法国著名启蒙思想家、哲学家、教育家、文学家,出生于瑞士日内瓦一个钟表匠的家庭,是18世纪法国大革命的思想先驱,启蒙运动最卓越的代表人物之一。在哲学上,卢梭主张感觉是认识的来源,坚持“自然神论”的观点;强调人性本善,信仰高于理性。在社会观上,卢梭坚持社会契约论,主张建立资产阶级的“理性王国”;主张自由平等,反对大私有制及其压迫;提出“天赋人权说”,反对专制、暴政。在教育上,他主张教育目的在培养自然人;反对封建教育戕害、轻视儿童,要求提高儿童在教育中的地位;主张改革教育内容和方法,顺应儿童的本性,让他们的身心自由发展,反映了资产阶级和广大劳动人民从封建专制主义下解放出来的要求。主要著作有《论人类不平等的起源和基础》、《社会契约论》、《爱弥儿》、《忏悔录》等。
目录
关于戏剧演出给达朗贝尔的信 序言/4 卢梭信的全文/10 俄文版编者注/139 中译者后记/167卢梭的生平和著作 让-雅克·卢梭简介罗曼·罗兰/171 罗曼·罗兰所选择和整理的卢梭著作 卢梭的论文/207 一个孤独的散步者的遐想/224 社会契约/227 爱弥儿/245 朱丽或新爱洛伊丝/269 忏悔录/308
用户评论
说明了日内瓦不需要剧院,但需要淳朴的演剧(舞会),理由是从戏剧的内容演员和剧本这些方面对小型共和国的危害。从卢梭来说,这篇写得有点散,常常飘出戏剧范畴,由于我对卢梭列举的例子不是横竖,所以有点不清晰;从译者来说,专有名词翻得别扭就不论了,不过,每个句子都显得太长太拗口,读起来很累,没有认真处理句子结构。
虽然有相当部分不同意卢梭对戏剧的批判,或者说自己理想的戏剧是不带他批判的缺点的,但是得承认他的批评是有力而准确的,值得警醒的
为啥是从俄译本转译呢
大致遵照柏拉图的戏剧观点,外加卢梭民主共和的政治框架(共和国娱乐是其公民宗教的一部分)。题外话偏长,多夹带自己陈述正当男女关系的私货。可谁知道卢梭在写《论戏剧》的同时,又在创作他的爱情小说《新爱洛伊丝》呢——骄傲的哲学家,永远令人难以捉摸。又,永远的柏拉图,总让人欲罢不能。
为了德里达看的,佩服他能从这篇文章中能读出(发明出)他想要的东西。有一段真是让我乐不可支,卢梭对莫里哀气急败坏的指责分明是在表明,他卢梭就是莫里哀在剧中所讽刺的那些专制、死板、蠢笨的丈夫。只有前五十页在还算正经地讨论戏剧,指出戏剧试图教给观众的道德其实观众早就知道了,并且进一步指出戏剧之所以能打动观众是因为没有牵涉到观众的实际利益,观众即使在剧院被英雄人物所感召,回到生活之后依然可以坏事做尽。之后的就都是屁话了,不值得看。
想要理解此书,就必须要从卢梭暴得大名(或者说声名鹊起)的第戎学院奖著作《论科学艺术是否有助于敦化风俗》(“一论”)看起。对艺术的看法基本与“一论”别无二致,出发点也是一致的,所以他不主张在日内瓦建立剧院(有趣的是,无论卢梭此信影响大小,此后一段时间日内瓦确实不曾建立剧院)。此外,卢梭对演员的洞见不仅表现在演员被压抑的历史溯源,同时也有属于他自己的哲学的思考,甚至影响到了二百年后的加缪。从俄文翻译必然导致失真,近来有贺方婴版可参照阅读。(关于女性问题,卢梭确实有其历史局限性,但是因为这一点就给这本书打一星,太不客观了)
…… 只能说这种主观意识强、时代差异性大的作品很难评…
说教满满。
一个译者一本书里专名怎么会不统一的……
收藏