迷楼

[美] 宇文所安

出版时间

2004-01-01

ISBN

9787108019592

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

由宇文所安编著的《迷楼》内容介绍:“迷楼”原指隋炀帝在7世纪初

建造的一座供其恣意享乐的宫殿,其本义就是“让人迷失的宫殿”,无论

是谁,只要进入迷楼,就会迷而忘返。宇文所安这部著作模仿迷楼的架构

,将来自多种不同文化、多个历史时期的诗歌放在一起进行深入探讨,由

此论述中西诗歌中的爱欲问题,这些诗作本来毫无归并一处的理由,然而

彼此结合,却益觉其气韵生动。

作为一种比较诗学,《迷楼》不拘限于欧洲传统中那些人人耳熟能详

的作品,而是突破常规,将生的与熟的、古的与今的作品结合起来——否

则,那些与传统类别格格不入的作品就会被强行纳入其所不从属的类别,

或者被视为外来的少数派而弃置不顾。本书的成功之处,不在于提出了什

么观念结构,而在于这些诗歌给我们带来的愉悦,以及当我们放慢脚步沉

思这些诗作时感到的快乐。

AI导读
核心看点
  • 中西诗歌爱欲比较与欲望迷宫
  • 诗歌作为引诱与反抗的社会解放
  • 跨文化诗学与隐含的欲望对立
适合谁读
  • 比较文学与海外汉学研究者
  • 对诗歌与欲望主题感兴趣的读者
  • 愿意挑战诗学迷宫的高阶文学爱好者
读前提醒
  • 注意译文可能佶屈聱牙,耐心细读
  • 沉浸体验诗歌的欲望与反抗氛围
  • 保持对诗化语言的开放与玩味态度
读者共识
  • 需要沉浸阅读才能体会诗与欲的迷宫
  • 诗论精妙但易混淆,读者时感困难
  • 宇文所安为中国诗提供了全新诠释视角

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "低语 即使只剩下低语。 香气。 即使只剩下香气。 但剥去我身上的记忆 和旧日时间的颜色。 痛苦。 面对痛苦,神奇而充满生气。 努力。 以真正惨痛的努力。 驱走那些看不见的人 他们总在我房子四周走来走去! 洛尔加(1),《一座雕像的渴望》"
  • "因此,盼盼决定守寡,对白居易来说,这就是一种可能性,一张空床。白居易对盼盼的欲望所作的想象,进而重新点燃了他自己的欲望,重新激起他在梦中阻止盼盼步步退缩的力量。对其他人而言,这个危险的缺口必须要堵住。 在后来的奇闻轶事中,人们再次讲述了这个故事。在复述中,他们扩展情节,改变措辞,还加上一个结尾,使之成为严格意义上的故事。的确,他们在不止一个意义上给了这段故事一个结尾。而且,正如奇闻轶事所习以为常的,这些润饰扭曲了故事的背景,使盼盼的故事转变成一段故事新编。 这段故事听起来似曾相闻,因为它依据的是那段更古老的绿珠的故事。七八世纪之交的诗人乔知之有一爱妾,名字叫做碧玉(《本事诗》记载乔知之有宠婢,"
  • "艺术所产生的高雅距离:我们听众被置于一般平民百姓当中,既能够这个女人,内心充满着渴望,同时又可以嘲笑我们身边那些人所表现出来的欲望。我们已经学会了,也许很不情愿地,满足于站在原地痴痴地注着。这根本不是简单的心如止水:罗数的美打乱了社会秩序看到她路过干活的人都停下了手里的活;男人们看到她,就想起自己家里的女人不罗敷那么美丽可爱,于是两口子开始吵架,每个女人对男人的这种欲望都愤恨不已。这种欲望和社会秩序的打乱像传染病一样流播开来,它既是真实的,又是喜剧性的;在内心的喜爱与其不可能性之间存在着一个紧张的空间,人们禁不住在此低声笑起来。这空间是我们所拥有的,它是不可越的。每个人都可以痴痴地看着,但没有"
  • "“从脚踵遮到喉咙”(From heel to throat)——他(叶芝)加上这一行是为了押韵,但这种形式上的需求往往从诗人那里抽走他所储备的某些东西,这些东西至关重要,其重要性超过了他们本来打算说的。"
  • "姿势这样的东西是不存在的,有的只是一个复杂的摆姿势行为,它是受欲望、伤痕以及焦虑所驱动的。"
  • "社会用言词束缚我们,而诗歌也用言辞迎头反击:用无懈可击的言词,模棱两可的言词,轻重权衡的言词,与通常被社会驱使得单调乏味的言词相对抗的言词。诗歌用这些言词对我们诉说,并且不动色色地试图侵蚀所有不小心听它诉说的人。危险的状态会被我们看成理所当然,而不理智的激情一时间可能会变成我们自己的激动。这些言词能在某些形象周围洒下一缕欲望之光,而让其他形象 去面对愤怒与厌恶。尤其重要的是,诗歌可以用反抗的自由来诱惑我们,从而使所有彼此矛盾的、未曾实现的可能性集合在一起,形成一股强烈的对抗运动。"
  • "诗歌,散落在博物馆地板上的碎片,是在某种人类交流中使用的古老的符号。拾起这些碎片,我们就陷入了这种交流。这些交流,像人类的所有交流一样,是两面性的:它们是揭露,是赤裸裸的真实,是丢失盾牌而迫使诗人剖白自己;与此同时,它们又以言词填补了空白,取代那些已经失去并正在渴求的东西——失去的荣誉,在丢失盾牌的过程中失去的社会地位。抒情诗,因其承受暴露和隐瞒的压力与焦虑,比史诗或戏剧诗与我们的生活情境更直接相关。当诗人向社会剖白自我的时候,这一行为已经不自觉地搀入了所有这些压力和焦虑。在我们心中有某个东西在微笑,它已被这些言词所吸引,并作出了回应。"
  • "私下里,我们可能就不那么自信了。有时候,那些诗句不停地向我们反逼过来,默默地嘲笑那种兢兢业业地履行社会职责的平庸乏味的生活,抑或在平凡的邂逅中激发欲望,这欲望是如此伸手可触,让人如饥似渴。当我们站在盾牌阵中,这些言词在外面耳边喃喃低语,怂恿我们大胆地向前猛冲,或者扔掉盾牌,逃之夭夭。在另外的时候,并没有什么特别的言词,只是隐隐约约意识到,置身于艺术世界的另一些地方,不知为什么我们就不再是从前的我们。诗歌可以唤起我们心中渴望迷失的那一部分。作为一次真正的迷失,当它不仅仅是某些可以预见的对日常规范的越轨,或者仅仅使某些已经存在于我们心中的阴暗面变本加厉时,它是最强有力的。当我们屈服于这种迷失,就会"
作者简介
宇文所安,一名斯蒂芬・欧文。1946年生于美国密苏里州圣路易斯市,长于美国南方小城。1959年移居巴尔的摩。在巴尔的摩公立图书馆里沉湎于诗歌阅读,并初次接触中国诗:虽然只是英文翻译,但他迅速决定与其发生恋爱,至今犹然。1972年获耶鲁大学东亚系博士学位,随即执教耶鲁大学。二十年后应聘哈佛,任教东亚东,比较文学系,现为詹姆斯・布莱恩特・柯南德特级教授。有著作数种(其中《初唐诗》、《盛唐诗》、《追忆》等已被译为中文),论文多篇。其人也,性乐烟酒,心好诗歌。简脱不持仪形,喜俳谐。自言其父尝忧其业中国待无以谋生,而后竟得自立,实属侥幸耳。
目录
中文版序
绪论
第一章诱惑/招引
第二章插曲:牧女之歌
第三章女人/顽石,男人/顽石

显示全部
用户评论
作者在这部漂亮的文集中论述了中西诗歌中欲望的表达问题,其敏锐的意识和优雅的笔法,实在令人惊叹。学术之作可当文学来读,自然是最妙不过的事情,虽然吾国目前的教授们,大抵是不肯自我轻贱,考虑受众的——但也许是他们不会写文章也说不定。在论述中,作者自由穿梭于中国与欧美,引用所及,不分古今,这种学术视野令人称赞。中国诗歌在他的论述中,获得了新的诠释空间。
他人之眼与解释得好看
读此书才知道烂翻译害人,本想四月就做完有声书,没想到拖到了七月才完工,还没有收获太多好评。
不能说他读懂了,但是提供的某些思路确实很有趣——也许就是他没读懂才会蹦出这样的火花
不得不承认我实在是太喜欢这本了。宇文所安简直否认了所有我不喜欢的文学理论,赋予了文学更朴素更本质的意义(好吧,朴素这个词暂时略不妥)。只不过写得略微难懂,阅读也要耗费很大的精力。所以才叫迷楼啊~
算了吧!
不好读…虽然宇文所安的诸多角度还是让我感到意外和惊喜,但又觉得离我们传统文化语境太远。 这就是异域的眼光?比如临近书的末尾处,解读“无物似情浓”,“浓”字是“dyes deeply (染成深色)”,然后由“染”这个逻辑引出了纺织物-丝线-离愁,来阐释接下来的内容。就我的感受来说,“浓”更偏向于液体,比如水雾,无固定形态,弥漫四周,只觉什么程度深,却无直观印象,“dye”还是太突兀了。
略读。比较文学>海外汉学,将中国文学纳入更广阔的图景中。“诗与欲望的迷宫”,穿衣服唤起的是对其下肌肤的窥视(遮盖)与占有欲,诗如一层衣服 “过去是一块用言词编织成的布匹,它已经取代了真正的事实”p166。优雅的表层所遮住的,欲望的掩盖、置换、偏离。 诱惑/招引,《青青河畔草》。牧女之歌,《羽林郎》《陌上桑》。女人/顽石,男人/顽石,秦系《题僧明慧房》。置换,关盼盼(白居易,苏轼)。 p164:「苏东坡在燕子楼中住了一夜,并做了一个绮艳的梦,在汉语中,这就叫“梦云”(这种表面词语取代并掩盖了那些被禁用的性词语)。如果这种站云发展到倾盆大雨的程度,那么,它就会到处播撒生命的液体。」看到最后一句噗嗤一声笑出来,怪委婉的。
挺迷人的虽然连我都发现了他不大通的地方,但他一招一式不知道哪儿来的还是迷人
最喜欢第五章,对于重复甚至是对重复的反思的厌烦,颇有共鸣~除此之外涉及西方文学部分读起来有点费解,接触太少 「“但她对不在场的东西有一股深情—— 一种感动了许多人的感情—— 人类中有一种至为愚蠢的人, 羞于看近在手边的,却遥望远处, 寻找随风飘来的东西,这希望却永远不能实现。” 她所代表的那种“至为愚蠢的人”可能是这人世上存在的惟一的一种人。」
收藏