米开朗琪罗传 - (法)罗曼・罗兰

米开朗琪罗传

(法)罗曼・罗兰

出版时间

1999-08-01

ISBN

9787108012159

评分

★★★★★
书籍介绍

本书系罗曼.罗兰名著,亦是傅译五大传记之一,与《贝多芬传》、《托尔斯泰传》世称“三大英雄传”。罗曼.罗兰所谓英雄,并非以思想或武力称雄者,只不过是能够倾心为公众服务的“人类的忠仆”。他着重描述伟大的天才如何在人类忧患困顿的征途上,为创作表现真善美的不朽杰作献出毕生的精力。今将这一传记名著配以插图百五十余帧,图文并彰,以飨广大艺术爱好者。

AI导读
核心看点
  • 罗曼·罗兰“三大英雄传”之一,傅雷经典译本。
  • 描绘米开朗琪罗在痛苦与孤独中献祭生命的历程。
  • 揭示“注视世界真面目并爱它”的唯一英雄主义。
适合谁读
  • 对文艺复兴艺术史及米开朗琪罗生平感兴趣的读者。
  • 喜爱傅雷译笔,能接受半文半白典雅风格的读者。
  • 在困境中寻求精神力量与生命共鸣的孤独者。
读前提醒
  • 本书非传统叙事传记,重在精神剖析,节奏较慢。
  • 傅雷译本文风独特,初读可能觉得晦涩,需静心。
  • 建议结合米开朗琪罗的艺术作品对照阅读,更佳。
读者共识
  • 傅雷译笔极具感染力,但部分读者嫌其晦涩难懂。
  • 米开朗琪罗是破碎的天才,在矛盾中坚持创作。
  • 虽读得痛苦,但能感受到伟大灵魂如崇山峻岭。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "痛苦是无穷的,它具有种种形式。有时,它是由于物质的凌虐,如灾难、疾病、命运的褊枉、人类的恶意。有时,它即蕴藏在人的内心。在这种情境的痛苦,是同样地怜悯,同样的无可挽救;因为人不能选择他的人生,人即不要求生,也不要求成为他所成为的样子。"
  • "在这悲剧的历史的终了,我感到为一项思绪所苦。我自问,在想给予一般痛苦的人以若干支撑他们的痛苦的同伴时,我会不会只把这些人的痛苦加给那些人。因此,我是否应当,如多少别人所做的那样,只显露英雄的英雄成分,而把他们的悲苦的深渊蒙上一层帷幕? ——然而不!这是真理啊!我并不许诺我的朋友们以谎骗换得的幸福,以一切代价去挣得的幸福。我许诺他们的是真理——不管它须以幸福去换来,是雕成永恒的灵魂的壮美的真理。它的气息是苦涩的,可是纯洁的:把我们贫血的心在其中薰熏沐一会吧。 伟大的心魂有如崇山峻岭,风雨吹荡它,云翳包围它,但人们在那里呼吸时,比别处更自由更有力。纯洁的大气可以洗涤心灵的秽浊;而当云翳吹散的时候,"
  • "鲜艳的花冠戴在她的金发之上,它是何等幸福!谁能够,如鲜花轻抚她的前额一般,第一个亲吻她?终日紧束着她的胸部长袍真是幸运。金丝一般的细发永不厌倦地掠着她的双颊与蝤颈。金丝织成的带子温柔地压着她的乳房,它的幸运更是可贵。腰带似乎说:“我愿永远束着她……”啊!……那么我的手臂又将怎样呢!"
  • "愿在衣而为领,承华首之馀芳;悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。愿在裳而为带,束窈窕之纤身;嗟温凉之异气,或脱故而服新。愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩;悲佳人之屡沐,从白水以枯煎。愿在眉而为黛,随瞻视以闲扬;悲脂粉之尚鲜,或取毁于华妆。……"
  • "伟大的心魂有如崇山峻岭,风雨吹荡它,云翳包围它,但人们在那里呼吸时,比别处更自由更有力。纯洁的大气可以洗涤心灵的秽浊;而当云翳破散的时候,他威临着人类了。 是这样地这座崇高的山峰,矗立在文艺复兴的意大利,从远处我们望见它的竣险侧影,在无垠的青天中消失。"
  • "痛苦是伴隨著生命而存在的,它的形式多種多樣。有時它是由於世事無常而引發的,諸如貧窮、疾病、命運之不公、人心險惡等因素;有時又是源自人本身,這時,它同樣是可憐的,是命中注定的,因為人們無法自主選擇自己的人生。他們既不要求生,更不希望成為他們現在這副德行。"
  • "他不要勝利,那不是他所期盼的。真是哈姆雷特式的悲劇!擁有英雄的天才,卻沒有英雄的意志,賦有專橫的激情,而缺少執著的願望,這是多麼尖銳、可悲的矛盾啊!"
  • "在那個時代、那個城市裡,他同其他褊狹、激情、狂熱的人們糾纏在一起。 當然,他對他的同胞們也沒有絲毫溫婉之情。那胸懷寬廣、豪放不羈的才氣讓他對那些社團的藝術、矯飾的精神、平庸的寫實、感傷的情調、病態的精雕細刻不屑一顧。他對待他們時的態度是冷漠、粗暴的,但他卻從心底裡愛他們。在對待自己的祖國時,他並沒有像列奧納多·達·芬奇那樣,用含著微笑的冷漠態度來對待祖國。因為當他遠離佛羅倫薩時,他會為思鄉之情所苦。「我的心常常陷入深切的痛苦之中,就像遠離家鄉的遊子一樣。」"
目录
译者弁言
原序
导言
上编 战斗
一 力

显示全部
用户评论
只见傅雷眼中的罗兰眼中的米开朗基罗的戏剧
喜欢至极
这是一种狂乱的爆发,一种骇人的生命,为他太弱的肉体与灵魂所不能胜任的
不喜欢散文式的传记……看得不流畅……
一部不知道是罗曼罗兰还是傅雷写的书,傅雷翻译的书自带了很多傅雷的痕迹。对比了英文译本和傅雷的译本,初步印象是很多细节内容在英译本里的,在中译本中并没有看到,或许是有意略去了,或许初步翻译的时候拿到的原稿是不一样的。印象最深的是开头罗曼罗兰写的“世界上只有一种英雄主义:便是注视世界的真面目,并且爱世界”,以及最后 “伟大的心魂有如崇山峻岭。我不说普通的人类都能在高峰上生存。但一年一度他们应上去顶礼。在那里,他们可以变换一下肺中的呼吸,与脉管中的血流。在那里,他们将感到更迫近永恒。以后,他们再回到人生的广原,心中充满了日常战斗的勇气。” 没有人是完美的,英雄亦是如此,天才亦是如此。快乐总是很快即消逝的,而痛苦的灵魂却谱写了一部又一部史书。致敬米开朗琪罗,致敬生命。
是罗曼罗兰的文笔烂还是傅雷译得烂?作为一本传记,这读得太难受了。
跟一般通俗传记不太一样,里面有很多米开朗基罗的书信和诗歌。
作者想按故事线讲述,但中间零零碎碎插叙太多时代背景以及人物关系,反而显得行文有点混乱。总的来说,就是才华爆表,性格极度矛盾拉垮自己的一位永恒的英雄。思考,是否矛盾挣扎才能更接近生命的无意义,感受生命的力量和美。
米开朗基罗好似莎士比亚笔下的哈姆雷特。他的灵魂真是热烈而怯懦。他有极高的天分,追逐着完美,却选择了不归路。他在无尽的孤独中走完了这条路,而对于他来说,在时间不复流逝时,他感受到了幸福。罗曼罗兰从战斗和舍弃两个角度切入这位伟大艺术家的人生,并指出伟大不是完美,相反,英雄的谎言是怯懦的表现。他认为绝对理想主义是怯懦的,因为它不让人注视苦难和心灵的弱点。非常喜欢他写在开头的一句话:世上只有一种英雄主义,便是注视世界的真面目,并且爱世界。但是整体阅读感觉还是比较淡,没有想象中这么厉害。
听书: 狂喜,手艺人
下载
收藏