发达资本主义时代的抒情诗人 - [德] 本雅明

发达资本主义时代的抒情诗人

[德] 本雅明

出版时间

2007-03-31

ISBN

9787108001535

评分

★★★★★
书籍介绍

《发达资本主义时代的抒情诗人》是本雅明论波德莱尔的专著。波德莱尔对19世纪中期巴黎的现代性体验的考察深深吸引了本雅明。从这个被资本主义商品世界异化了的抒情诗人的目光出发,本雅明希望能重新阅读处于资本主义工业革命初期的巴黎。在书中,本雅明与波德莱尔一起对第二帝国时期的巴黎“渐次熄灭的煤气灯、把人固定在土地上的住房牌号、日渐堕落成商品生产者的专栏作家”发出挽歌式的哀叹,一起作为“城市的闲逛者”躲在人群里注视着这个嘈杂的商品物质世界,一起对急剧变化的社会现实发出“震惊”的慨叹,却又在结尾处理性而忧郁地击碎了波德莱尔的现代主义英雄之梦。本雅明独特的视角、细致的观察和内心的敏锐,使得这部构筑在浩瀚的引文之上的辉煌之作更多了一份诗意的绵长。

瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin, 1892-1940),德国人,文学和美学家,现被视为20世纪前半期德国最重要的文学评论家。出身犹太望族,先后在柏林、布赖斯高地区弗莱堡、慕尼黑和伯尔尼等地研读哲学,1920年定居柏林,从事文学评论及翻译工作。他的精彩的,然而是离经叛道的博士论文《德国悲剧的起源》(1928)遭到法兰克福大学拒绝后,他即终止了对学员生涯半心半意的追求。1933年纳粹上台后,本雅明离开了德国,最后在巴黎定居,继续为文学期刊撰写文章和评论,1940年法国陷于德国,他南逃,企图取道西班牙去美国,但在法西边境从布港警方获悉将被送交盖世太保后,他自杀而死。

本雅明的大量著作于身后出版,在20世纪后期为他赢得愈来愈高的声誉;他行文凝练,在作品中进行哲学的思考,写来饶有诗味。他将社会批判、语言分析及历史怀旧情绪融为一体,字里行间流露出...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 剖析波德莱尔笔下巴黎的现代性体验
  • 揭示资本主义商品世界对人的异化
  • 以蒙太奇手法串联碎片化城市记忆
适合谁读
  • 对城市文化与现代社会理论感兴趣的读者
  • 文学理论、哲学及文化研究领域的学者
  • 波德莱尔诗歌爱好者及本雅明研究者
读前提醒
  • 文本晦涩难懂,建议配合张旭东序言阅读
  • 需具备波德莱尔诗歌及马克思主义基础
  • 接受碎片化写作,不必强求线性逻辑
读者共识
  • 译文艰深,阅读体验如梦游般吃力
  • 视角独特,对现代性批判极具启发性
  • 虽未完全读懂,但能感受到思想震撼

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "闲逛者似乎不过是用借来的——假想的——陌生人的孤僻来填补自己心中因这种孤僻造成的空虚,从而打破这种"追逐私人利益时不近人情的孤僻"。 继恩格斯清晰明确的描写之后,波德莱尔的描写听起来就模糊得多了∶"置身人群的那种快乐是一种因数量倍增而愉悦的奇妙表达。"但是,如果我们想象一下,这句话不仅出自某个人的角度,而且出自一种商品的角度说出来的,那么它的意思就变得清晰了。 诚然,就作为劳动力的人是一种商品而言,并不需要他本人来认可这种情况。 他对自己的生存状况、即生产体制强加给他的生存方式 认识得越清楚,他越使自己无产阶级化,他就越感受到商品经济的逼人寒气,也就越不喜欢与商品息息相通。 但是,波德莱尔所属"
  • "文人是在林阴大道上融入他所生活的社会的。 他在林阴大道随时准备着听到又一个突发事件、又一句俏皮话、又一个传言。 在那里他建立了与同行、社交界的关系网,而且他十分依赖这些关系网带来的结果,就像妓女依赖她们的乔装打扮。②他在林阴大道消磨时间,他向人们展示这是他的工作时间的一部分。 他的表现就仿佛他从马克思那里学到了一个道理;商品的价值是由生产它的社会必要劳动时间决定的。 这种一段又一段的懒散时间拖得很长,但在公众心目中,这是实现他的劳动力所必须的。 由此,它的价值大得几乎令人难以置信。不仅仅公众这样高度评估,当时专栏文章的高稿酬也表明,专栏是植根于当时的社会条件之中的。"
  • "可以肯定,只要一个人作为劳动力还是商品,他就没有必要确定自己的这种状况。他越意识到自己的生活方式,那种生产制度强加给他的生活方式,他就越使自己无产化,他就越紧地被冰冷的商品经济所攫住,他就越不会与商品移情。但对于波德莱尔所属的小资产阶级,情况还没有到这一地步。在我们现在所探讨的规模上,这个阶级只是刚刚开始走下坡路。他们中的许多人有朝一日不可避免地要意识到他们劳动的商品性质;但这一天还没有到;可以这么说,只有到了那一天他们才真正算经历了他们的时代。他们分沾的顶多是享乐,永远也不会是权力,这一事实使历史赋予他们的这个时期只是一段过场。任何出去消磨时光的人都寻求快乐。然而事实却证明了,这个阶级在这个"
  • "这首诗的最后一段以诗句“尽情地浪荡游闲,这便是我的一切“漠然地将这类人归到了浪荡游民的行列中。波德莱尔明白文人的真实处境:他们像游手好闲之徒一样逛进市场,似乎只是随意瞧瞧,实际上却是想找一个买主。"
  • "在本雅明看来,由于资本主义的高度发展,城市生活的整一化以及机械复制对人的感觉、记忆和下意识的侵占和控制,人为了保持住一点点自我的经验内容,不得不日益从“公共”场所缩回到室内,把“外部世界”还原为“内部世界”。在居室里,一花一木,装饰收藏无不是这种“内在”愿望的表达。人的灵魂只有在这片由自己布置起来、带着手的印记、充满了气息的回味的空间才能得到宁静,并保持住一个自我的形象。可以说,居室是失去的世界的小小补偿。"
  • "“无论什么人,只要你在活着的时候应付不了生活,就应该用一只手挡开点笼罩着你的命运的绝望……但同时,你可以用另一只手草草记下你在废墟中看到的一切,因为你和别人看到的不同,而且更多;总之,你在自己的有生之年就已经死了,但你却是真正的获救者。”"
  • "“就像一个人爬到沉船的顶端随着船骸漂流,他在那里有一个机会发出求救的信号。”"
  • "为工资而工作的人们在日常劳动中所获得的东西不折不扣正是那种帮助古代的角斗士赢得喝彩和名声的东西。 现代主义施于人的自然创作冲动的抵制较之个人的力量是大得不成比例的。如果谁倦于此道或干脆在死亡中逃避,那是非常可以理解的事情,现代主义应整个地置于一个标题之下,这个标题便是——自杀。自杀这种举动带有英雄意志的印记,这种意志面对与之为敌的理智寸步不让。这种自杀不是一种厌弃而是一种英雄的激情。它是现代主义在激情的王国所取得的成就。"
作者简介
瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin, 1892-1940),德国人,文学和美学家,现被视为20世纪前半期德国最重要的文学评论家。出身犹太望族,先后在柏林、布赖斯高地区弗莱堡、慕尼黑和伯尔尼等地研读哲学,1920年定居柏林,从事文学评论及翻译工作。他的精彩的,然而是离经叛道的博士论文《德国悲剧的起源》(1928)遭到法兰克福大学拒绝后,他即终止了对学员生涯半心半意的追求。1933年纳粹上台后,本雅明离开了德国,最后在巴黎定居,继续为文学期刊撰写文章和评论,1940年法国陷于德国,他南逃,企图取道西班牙去美国,但在法西边境从布港警方获悉将被送交盖世太保后,他自杀而死。 本雅明的大量著作于身后出版,在20世纪后期为他赢得愈来愈高的声誉;他行文凝练,在作品中进行哲学的思考,写来饶有诗味。他将社会批判、语言分析及历史怀旧情绪融为一体,字里行间流露出感伤与悲观情绪。1930年代他早期抽象的批判思想变而具有马克思主义倾向。
目录
目录
中译本序 本雅明的意义
第一部 波德莱尔笔下的第二帝国
的巴黎
一 波希米亚人

显示全部
用户评论
还有不少中产阶级靠着本雅明启蒙
张旭东的序言非常值得一读,简明扼要,而且很容易碰出想法,这版的翻译也远胜其他,虽然出了些极为离谱的小错误。细读了四遍,不再如当初只感觉剧烈的共鸣,而总算觉得有点把他想讲什么吞下去了。经验和灵晕,震惊和机械时代,非意愿记忆,中间人的意识,虽然我还是抓不住他这种万花筒的写作方式是怎么运作的,无法同化他的表达,无法具体揪出概念中的确切所指,不过马克思和语言学的两条路错不了。另外就是读完他的这段真的很奇妙。爱他爱到死。
本雅明与波德莱尔的漫步的艺术,灵光消散的深切挽歌。发达资本主义时代其实是堕落的时代,抒情诗人则是英雄主义最后的闪光,他们从传统的波西米亚人的身影中走出,化身城市的游荡者,如此迷离暧昧,他们在城市和人群的边缘漫溯,从这片震惊过后残留下的废墟/荒漠上捡拾一息尚存的灵晕(aura)——艺术最后的守护神,在存在的命运深渊中开展悲剧性的冒险,他们拒绝现代经验、不经由机械的反射动作表达自己,而潜入并滞留于生命深处的体验,反抗个体被意识清点存货的“意愿的回忆”而求索普鲁斯特“非意愿的回忆”的气息,脱离商品、市场和技术的机械运动而朝向新奇与未知的泥潭进发,“用自己全部的经验去换取诗的体验”。
意思很对,但翻译得不好,全是术语森严的理论腔。
电光火石,震撼主义
@2014-04-17 20:26:00
需要再读
补标一下,之前没标吗。
现代性,so sad ,在黑暗混乱中汲取养分、谋划暴乱,把不安的情绪变成模糊的艺术来欣赏,狭窄封闭廊街中的风暴,古典的和谐变成影子微妙地延续,原始恐惧被召来叫魂,黑夜密谋者、无业游民的艺术。还需要结合当时的历史来读,光看艺术哲学小论,只有片段是找不着根的。
收藏