Jane Eyre

Charlotte Brontë

出版时间

1992-05-01

ISBN

9781853260209

评分

★★★★★
书籍介绍
《Jane Eyre(简爱)》讲述了这样一个故事:简·爱自幼父母双亡,投靠冷酷的舅母,但舅母无情地抛弃了她。她在一所慈善学校做了六年的学生和两年的教师。十八岁时,简·爱受聘到桑菲尔德府学当家庭教师,认识了主人罗切斯特。两人都被对方独特的气质和丰富的感情所吸引,于是不顾身份和地位的巨大差距深深相爱了。正当他们举行婚礼时,有人证明罗切斯特的前妻还活着。简·爱知道他们不可能有平等的婚姻,于是选择了离开。后来,简·爱意外遇见了她的表兄妹们,并从叔叔那里继承了一笔遗产。但她无法抵御对罗切斯特的刻骨思念,于是便回到了已经失去了财富、身体也遭到火灾严重摧残的罗切斯特身边,毅然跟他结婚。在爱的沐浴下,罗切斯特找回了幸福和健康。 The Wordsworth Classics covers a huge list of beloved works of literature in English and translations. This growing series is rigorously updated, with scholarly introductions and notes added to new titles. In this work the plucky heroine is outwardly of plain appearance, but possesses an indomitable spirit, a sharp wit and great courage. She is forced to battle against the exigencies of a cruel guardian, a harsh employer and a rigid social order which circumscribes her life and position. From AudioFile For a fan of Gothic romances, the opportunity to listen to a new recording of JANE EYRE is not to be passed up. British actress Juliet Stevenson gives a simply splendid narration. She gives clear voice to the spirited, intelligent, fiercely independent Jane and communicates the heroine's full range of emotions. Stevenson reads at a smooth, even pace, adding just the right amount of drama. If the new release of JANE EYRE at the movies moves many to take another look at the novel, Stevenson's masterful narration would be an excellent choice. C.R.A An AUDIOFILE Earphones Award winner. Midwest Book Review This tie-in edition of a classic joins a major motion picture from Miramax Films, which should appeal to a wider audience than normal due to its inclusion of feature art from the film. In this new contemporary edition the classic story comes alive. About Author Charlotte Bronte was born at Thornton, Yorkshire, on April 21, 1816. Her father, Patrick Bronte, became curate for life of the moorland parish of Haworth, Yorkshire, in 1820, and her mother, Maria Bronte, died the following year, leaving behind five daughters and a son who were cared for in the parsonage by their aunt, Elizabeth Branwell. The eldest daughters, Maria and Elizabeth, died in 1825 from tuberculosis contracted at the religious boarding school to which they (along with Charlotte and her younger sister Emily) had been sent. (All the Bronte children ultimately suffered from lung disease.) Raised at home thereafter, Charlotte, Emily, their youngest sister, Anne, and brother, Branwell, lived in a fantasy world of their own making, drawing on their voracious reading of Byron, Scott, Shakespeare, The Arabian Nights, and gothic fiction, and writing elaborate poetic and dramatic cycles involving the histories of imaginary countries. Charlotte's early writings revolved around the kingdom of Angria, about which she wrote melodramatic tales of passion and revenge. She spent a year studying at Miss Wooler's school in Roe Head (later relocated to Dewsbury Moor), and went back there to teach from 1835 to 1838; subsequently she worked as a governess. With Emily, Charlotte traveled in 1842 to study languages at a boarding school in Brussels; her close emotional attachment to her instructor, M. Heger, a married man, would later figure in her fiction. Charlotte and Emily went home after a year because of their aunt's death; Charlotte subsequently returned to Brussels for a year of teaching, 1843 to 1844. A joint collection of poems by Charlotte, Emily, and Anne—published pseudonymously as Poems by Currer, Ellis and Acton Bell—appeared in 1846. The three sisters had in the meantime each written a novel, of which Emily's Wuthering Heights and Anne's Agnes Grey were accepted in 1847 for publication the following year. Charlotte's first novel, The Professor, based on her experiences in Brussels, was rejected by a series of publishers (it finally appeared posthumously in 1857). Jane Eyre was published under Charlotte's pseudonym, Currer Bell, in 1847 and achieved commercial and critical success; it had gone through four editions by the time of Charlotte's death. Jane Eyre won high praises; William Makepeace Thackeray (who later became a friend) declared himself 'exceedingly moved and pleased,' and George Henry Lewes applauded its 'deep significant reality'; it was also criticized by some for the rebelliousness of its heroine and for what the Quarterly Review called 'coarseness of language and laxity of tone.' During this period the Brontes underwent repeated tragedies. Branwell, despite his early promise, had been ravaged by the effects of drink and drugs, and when he found work as a tutor in the same household where Anne was a governess, his involvement with his employer's wife led to his dismissal; he died in September of 1848, followed three months later by Emily and the following year by Anne. Charlotte, the sole survivor, published two more novels, Shirley (1849), a novel of Yorkshire during the Napoleonic period, and Villette (1853), a further fictional exploration of her Brussels experiences. In 1850 she met the novelist Elizabeth Gaskell,
AI导读
核心看点
  • 简爱追求灵魂平等,拒绝做没有感情的机器。
  • 跨越阶级与外貌,展现独立人格与精神自由。
  • 在道德与情感间挣扎,最终实现灵魂救赎。
适合谁读
  • 渴望精神独立,追求平等爱情与尊严的读者。
  • 喜爱英国文学,想深入理解女性成长历程者。
  • 对维多利亚时代社会背景及人性探索感兴趣。
读前提醒
  • 关注景物描写,体会其映射人物内心的隐喻。
  • 重读时聚焦简爱的成长,而非仅看爱情悲剧。
  • 理解时代局限,体会灵与欲徘徊的深刻张力。
读者共识
  • 经典之作,简爱是全人类完善自身的榜样。
  • 真正赢家是面对挚爱不盲从,坚守独立人格。
  • 文辞优美大气,灵肉挣扎描写精彩,值得重读。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "生命对我来说,太短暂了,不能用来怀恨记仇。在这世上,肯定人人都有一身的过错。但我相信,很快就会有一天,我们摆脱了腐朽的身躯,也就摆脱了这些过错。堕落和罪过会随着累赘的血肉之躯离开我们,只留下精神的火花,这才是生命和思想的源泉,就像当初它离开造物主,赋予生命的时候一样纯洁。它从哪里来还回哪里去,也许又潜入比人类更高级的生物;也许经过各个荣耀的等级,先照亮人类苍白的灵魂,再照亮六翼天使。"
  • "我对这些死白色的地域,已有一定之见,但一时难以捉摸,仿佛孩子们某些似懂非懂的念头,朦朦胧胧浮现在脑际,却出奇地生动 明明是在割断我的心弦,却自以为无非是要根除我的恶习。 我的神经己被折磨得痛苦不堪,终于连平静也抚慰不了我,欢乐也难以使我兴奋了。 徒有虚名的垂爱啊!跟其他久拖不予而又始终期待着的宠爱一样,来得太晚了!我已无意光顾这烘饼,而且那鸟的羽毛和花卉的色泽也奇怪地黯然无光了。 我先是暗自发笑,感到十分得意。但是这种狂喜犹如一时加快的脉膊会迅速递减一样,很快就消退了。一个孩子像我这样跟长辈斗嘴,像我这样毫无顾忌地发泄自己的怒气,事后必定要感到悔恨和寒心。我在控诉和恐吓里德太太时,内心恰如一片"
  • "你以为我会留下來,成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一甲自动机器么?一架没有感情的机器么?能让我的一口面包从我嘴里抢走,让我的一滴活水从我的杯子里泼掉么?你以为,因为我穷、低微、不美、矮小,我就没有灵魂没有心了么?你想错了!--我的灵魂和你一样,我的心也完全跟你一样!要是上帝赋予我一点美和一点财富,我就要让你感到难以离开我,就像我现在难以离开你一样。我现在跟你说话,并不是通过习俗、惯例,甚至不是通过凡人的肉体--而是我的精神同你的精神说话;就像两个都经过了坟墓,我们站在上帝脚跟前,是平等的--因为我们是平等的。"
  • "</原文结束><原文开始>"
  • "即使像我这样的人,人生也会有它阳光灿烂的时候的。"
  • "“命中注定要你忍受的事,你尽说受不了,那是软弱和愚蠢的。”"
  • "微风从西边吹来,它拂过小山,带来了石楠和灯心草的扑鼻香味。天空湛蓝湛蓝的,没有一点云彩。几场春雨使溪流涨高了许多,它清澈见底,沿着山谷奔腾而下,从太阳那儿捕捉了粼粼金光,从天空吸取了蓝色宝石的色泽。我们往前走,离开了小径,踏上了柔软的草地。草儿嫩得像苔藓,绿得像翡翠,草地上细微地点缀着一种小白花,还有繁星般闪烁着的朵朵黄花。不知不觉,四面的小山已经把我们团团围住,蜿蜒而来的幽谷已到尽头,这儿已是群山的中心。"
  • "夜色确实很美。半个天空都纯洁无瑕。风向已经转成从西向东,云朵排成一行行银白色长队,被风推动着向东飘去。月亮宁静地照耀着。"
用户评论
难啃
this book is actually a little bit erotic if you know what I mean
不愧是英国人最爱的文学作品之一,不愧是女性一生必读书之一。文辞优美大气,一点也不难读,同时推荐Juliet Stevenson 的朗读,完美地用感性的噪音诠释了这部伟大的作品。
惭愧…跟着薄荷阅读读的英文版,还是略有删减的…
2011.3.10 Bronte姐妹写的都是歇斯底里燃烧生命的爱。不明白为什么固执地坚持平等,一定要把Mr. Rochester弄残废了,才能让Jane安心地去爱。不过好佩服Charlotte的文笔,说一个人的帅,只是说他像希腊雕像里走出来的美少年,眼神都是大理石一样冷峻。真是让人心驰神往。
前面简爱成长的经历,她的隐忍坚强但同时保有自己的底线的性格是让人敬佩的,放到一百多年后仍然觉得不过时。但到中后段结婚前离开Rochester那里现在看来有点说不过去,当然结合当年的比较conservative的背景也是能理解,作为自尊心很强的她怎么能做有钱人的mistress,所以她才要分文不带不打招呼地离开,即使自己在饥饿寒冷中露宿街头。但现在看来,这也是一种自卑。等到她实现了所谓的independence,她的Rochester却瞎了。虽然没有因果关系,但她因为自己的自卑而让爱人suffer (physically and mentally)也未免自私和残忍了些。
I am very lucky 🍀 I am my husband's life,and he is mine. we talk all day, our lives are wonderful!.本月读完的第一本书,简爱。但是怎么英文版的和我小学的时候读的中文版不同啊。可能那时候我还不能理解。
追溯了很久,我觉得我的女权/平权思想是从简爱那段名言获得启蒙的,原来贫穷卑微不美丽矮小的人也可以是灵魂平等的,这大概影响了我整个人生观。
不知现实是否真有这样的感情。
Reminds me of those who were everything for me to keep expecting tomorrow.
下载
收藏