Sir Gawain and the Green Knight - J R R Tolkien

Sir Gawain and the Green Knight

J R R Tolkien

出版社

HarperCollins

出版时间

1996-01-22

ISBN

9780261102590

评分

★★★★★
书籍介绍

A collection of three medieval English poems, translated by Tolkien for the modern-day reader and containing romance, tragedy, love, sex and honour. Sir Gawain and the Green Knight and Pearl are two poems by an unknown author written in about 1400. Sir Gawain is a romance, a fairy-tale for adults, full of life and colour; but it is also much more than this, being at the same time a powerful moral tale which examines religious and social values. Pearl is apparently an elegy on the death of a child, a poem pervaded with a sense of great personal loss: but, like Gawain it is also a sophisticated and moving debate on much less tangible matters. Sir Orfeo is a slighter romance, belonging to an earlier and different tradition. It was a special favourite of Tolkien's. The three translations represent the complete rhyme and alliterative schemes of the originals.

用户评论
看过其他几个Sir Gawain的现代英译本,的确更爱托尔金先生的译笔!流畅又不失动人古韵。 Sir Gawain无论从情节设计还是艺术效果来看,都是一部绝佳的长诗。开场Camelot王宫的新年盛宴描写就不失古不列颠亚瑟王时代的繁荣开明以及从此开始与不列颠圆融的基督传统;沿途虔诚光明的基督圣歌抚慰骑士疲惫焦灼的灵魂,进而进一步潜在融合基督爱之真谛与骑士精神;Gawain在情爱之欢中也未尝不是以身诠释了骑士如何在生命爱欲(或是一种女性生命力量的奥秘)中升华至领悟更深邃的骑士精神,那即是爱与虔诚的姿势。 Sir Orfeo可算是一曲抚慰人心的欢歌。Orpheus与Eurydice阴阳两隔的永恒悲惘终在中古王城温彻斯特的青翠草地上圆满,隽永甜美的竖琴弦歌着Orfeo与Heurodias长青的爱情。
扫了遍....不怎么好看~
读的其实不是这一版本的,是企鹅版的,仍旧译成诗体是最好的部分。 那个腰带是Loki配色诶!!!腰带在北欧神话里是性暗示,所以其实……话说,最后那句女人是祸水多少英雄竞折腰的话让高文爵士自己来说实在是太贱了,自己为自己辩解,然后把自己说服了,换成绿衣骑士来说都会稍微好那么一丢丢,不过毕竟是那么多年前的诗歌,会出现这种问题大概也正常。那个绿教堂想到了被称为沸腾的大锅的赫瓦格密尔泉。这是第一本看的亚瑟王相关,所以对Morgan和亚瑟还有他王后的恩怨并不了解,只能再去看看这本的注释了,总觉得高文爵士这一局还是败了,但亚瑟没当回事,就给日后的悲剧埋伏笔啥的
借kindle支离破碎的转录本,迷糊又愉快地读完。城堡主人刚出场就察觉不对劲,试炼的先兆。很难形容这个故事,设计工整,“礼尚往来”的对决邀请,一个游戏,三次试探。最后会好奇中世纪文学里骑士精神究竟是什么
下载
收藏