书籍介绍
過去兩年,我和中大政政系的學生,透過電子郵件之便,持續在網上進行了一系列的政治哲學對話。累月下來,有數十萬言 。我們將其整理編輯,成此書,名為《政治哲學對話錄》
AI导读
核心看点
- 收录苏格拉底临终四篇对话,浓缩其哲学精髓。
- 水建馥译笔流畅优美,被读者誉为汉译翘楚。
- 展现苏格拉底从容赴死,探讨灵魂与正义。
适合谁读
- 对古希腊哲学及柏拉图思想感兴趣的读者。
- 喜欢苏格拉底式诘问法与逻辑思辨的爱好者。
- 寻求生命意义、死亡观及道德修养的读者。
读前提醒
- 建议对照严群等译本,以互补理解哲学概念。
- 注意区分苏格拉底原意与柏拉图后期理念论。
- 关注对话中的情感流动,体悟人物间深厚情谊。
读者共识
- 水建馥译文晓畅生动,阅读体验极佳,首推。
- 苏格拉底之死不仅是哲学论证,更是情感震撼。
- 虽有个别译注争议,但整体仍是经典入门首选。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "“所谓净化,在我们早先的谈话中已提到,那就是使灵魂与肉体尽可能分开,使灵魂习惯于从肉体的各部分凝聚汇合起来,而今而后尽可能独立生活,彻底摆脱肉体,如同摆脱一副枷锁。这不就是净化吗? 西米阿斯说:“那当然。” “所以,这就是我们所说的死,也就是灵魂从肉体的解脱,与肉体的分离,是不是?” 西米阿斯说:“是的。”"
- "苏格拉底说:“我们可别像人会变成厌世者那样变成厌者色。人要是变成厌辩者,那可是世上最糟糕的事。厌辩和厌世是同一原因造成的。厌世者对某人并不了解,却信任他,认为他诚恳、善良、可靠,后来发现此人既卑鄙又虚伪。又遇见一个人又是这样,再三遇到这种情况。而这些人甚至是自己最亲密的朋友,最后冲突不断,觉得一切人可恨,从此认为天下没一个好人。你没注意到这一点吧?” 我说:“没有。” 苏格拉底继说:“很明显这人根本不了解人的本性,偏要和人深交,岂不是活该吗?其实,他和人们打交道,如果留个心眼,就会知道好人坏人都是少数,不好不坏的人是大多数,这才符合实际情况。”"
- "我的星,你望着群星,我愿 化为天空,得千万只眼晴望着你。"
- "他毕生研究天理、正义、真、善、美的标准和定义。他的方法是和人进行讨论。市场、市政厅、体育场、路边树下、溪边草坪,随处都是他与人进行讨论的场所。这种自由讨论问题的风气,吸引了许多学者,感染了无数雅典青年。这当然是雅典当权者,无论寡头派还是民主派所不喜欢的。 我也想跟人随处讨论啊。但估计会被认为是神经病吧?"
- "苏格拉底说:“如果你想轻易弄清这个问题,不要只从人类着眼,而要从一切动植物着眼,从其他生长出来的物种一总来考虑。我们把这一切一总来观察,看它们是不是都只能从它们的对立面—如果它们有对立面的话—产生出来。比如,光荣是耻辱的对立面,正义是不正义的对立面诸如此类的情况,不计其数。我们可以考察一下每个事物,只要它是有对立面的,它就是从它它的对立面中产生出来的,而且只能从它的对立面产出来,这一点是不是无可避免。比如,一件东西变得比较大,这件东西无可避免地是曾经比较小,后来才变成比较大。”"
- "同胞们,我和别人不同,不同之处就在于:如果说我比别人聪明,只不过在于我对那另一个世界不了解,我就说不了解。我只知道,对比我更高明的人或神,我如果做不义的事,不听他们的话,那是灾难,那是可耻的。因此,我我不知道它是好是坏的事情,我不害怕,我不回避,只有我知道那是坏事,我才害怕,我才回避。"
- "厄刻克拉提斯,我一向觉得苏格拉底了不起,那天我对他更加钦佩之至。他早有答辩的腹稿倒不出人意料,最令我惊服的是:第一,他听取两个年轻人批评时欢喜、和蔼,带着敬意;第二,他对那两人的发言对我们大家的影响观察敏锐:最后一点是,他治病救人有术,把我们从溃败中召回来,掉过头跟着他,一齐攻下这场辩论。"
- "离开的时刻已经到了。我去死,你们去活,我们谁的命运更好,只有神知道。"
作者简介
水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。