推土機前種花 - 周綺薇

推土機前種花

周綺薇

出版社

kubrick

出版时间

2011-07-01

ISBN

9789881858375

评分

★★★★★
书籍介绍
舊區要重建,政府說目標是改善居民生活,會用以人為本的方式進行,議會通過重建計劃。在深水埗的興華街、青山道、元州街上,一群將被清拆的唐樓,自此被統稱為K20-23項目。 唐樓的年老居民犯了法,罪名是不肯依期遷出,「非法霸佔官地」。在推土機和舊樓磚牆之間,這群各有名字、各有故事的人,都叫做街坊;街坊有話想說,有沒有人要聽﹖ 《推土機前種花》是一頁一頁的口述歷史。區內古老店鋪的老闆細說的故事,既不可替代,亦無從複製,在在反映地道的生命力、創造力。作者並試圖從另一角度來看巿區重建:舊社區為何及如何嘗試保持原來的生活方式?
用户评论
「這裡無歷史文物,沒有保留價值。」此作的角度其實拿捏很準,社區情懷的價值皆盡於每一位居民的故事之中,生活本身就是價值,不是被簡化再被解釋的一些符號價值。看著他們的故事,不禁質問自己「何以今天香港這種文學愈來愈多?」反映的是我們的冷漠嗎?
充满人情味的老时光,最终都会被裹挟着资本的权力连根拔起。「在社区消失后,有些老伯伯、老奶奶一两年里相继过世了」。
社会运动和街头运动的源头都在于沟通不畅,这本书又再一次证明了。HK的年轻女教师记录了深水埗屋企的搬迁过程,街坊斗争,以及有趣故事,记录确有必要,但看的每一个字,都在说:明明可以更好。政府可以更好,搬迁可以更好,房协可以更好……
旧区街坊生活浓浓的人情味,究竟我们想要在一个怎样的城市过怎样的生活?一味诉苦没有人会要听,很欣赏街坊们的心态从受害者转变为建设者和充满创意的抗争方式
被人推荐也给人推荐很多次的书,今天终于有缘一读。刚翻开有点失望,叙述略流水排版略花哨,不想到中间展板的部分就一直哭一直哭地读完。这是我所好奇的本地社区,这是在香港才看得到的与资本大鳄铁板政府温柔周旋坚持抗争的方式,这是把社区价值具化到一个有一个生命历程却难逃逝去命运的无奈故事,这是我在逃避某一面的香港时,一直寻找的另一面。书里周绮薇提到一开始觉得老街坊讲话啰啰嗦嗦颠三倒四,深感疲惫。转念想到就是因为政府拒绝付出时间来和他们沟通才到如今境地,便细心听故事、用图画讲政策。顿时想到看着我长大的小区里的爷爷奶奶们,十几年了,见到他们我除了礼貌地打招呼不会说任何别的话...唉大概这也是读到街坊故事的部分特别动容的原因吧。btw道长在书里打了好几次酱油...
有血有肉的一本书。
文字很煽情,但很理解这已是最理智的呈现。失去樱桃园,是21世纪必须面对的难题,解题思路应该放开。有这作纪录,爷爷没有白白从东莞来。
看得出作者为了保住社区真的很用心,请外媒、挂横幅、画漫画。另,请局长吃饭这种事情放在大陆应该怎么也不可能实现,全书都透出一股浓浓的人情味。虽然结果并不如人意,但是只要记录持续,记忆就持续。相信那帮深水埗街坊怎样也不会忘记这段经历吧。
深夜把一直想看却找不到书,最终靠朋友从她学校图书馆里借出来一页一页拍给我的《推土机前种花》给看完了。才看了三十多页,就开始逐渐泪目。街坊们朴素的话,却是最深沉的告白。“唔好钟意唔的店啊”“唔三代都生活在这里哦,唔们几钟意这里的”“舍不得”。明明可以更好,街坊可以过的更好,开发的一方可以做的更好。却走到各自被迫搬迁的地步。“搬走之后,很多老爷爷老奶奶很快就过世了。”
最不愿看这种翻开两页,即知写作者和阅读者都要付出以眼泪的书。 书页里文字几多温柔,更显得无法更改的前朝政令,饭桌边的百般推辞显得如此生硬与强势。有事业的无业可兴,有朋友的无人可亲,所谓的都市重建,再造却从来不是原先住在这片土地上的人能够居住的城市了。 “浪漫让你温柔,也让你最惹人泪流。”
收藏