眼睛的故事丨聖神·死人

[法]喬治·巴塔耶

出版时间

2018-03-31

ISBN

9789869609418

评分

★★★★★
书籍介绍

- 內容簡介 -

「罪孽吸引著我,讓我如饑似渴地欲求著更為罪惡的東西。」

精液、尿液、血液,淋漓四濺

無法以「情色」解釋的狂暴之作!

▲喬治·巴塔耶踰越禁忌、挑戰道德的情色小說傑作

▲在愛欲與排泄中跨越禁制、獲致快感

▲超越《情色論》,大師喬治·巴塔耶最前衛小說

▲讓羅蘭·巴特、傅柯痙攣顫慄的閱讀體驗

「眼睛無法再承受太陽、性交、屍體與黑暗。」

《眼睛的故事》

在屍體旁、在汙穢的茅房、在教堂的懺悔室,在女孩的母親面前……輕狂無畏的少男少女,如獵犬般嗅出藏於肉體深處的欲望,搬演一場場失控春宮。當性愛遊戲變成殺意慶典,他們將迎接著何種結局?

「神父,我還沒有懺悔最可怕的罪行。」幾秒鐘的沉默。「最可怕的罪行就是我在和你說話的時候手淫。」又是幾秒鐘的竊竊私語,最後幾乎是喊出來了:「如果你不相信,我可以給你看。」

《聖神·死人》

令人害怕、厭惡的父親過世後,皮埃爾原以為能與敬愛的母親幸福度日,卻發現母親的真實模樣,和他以為的,全然不同……無法承受皮埃爾景仰眼神的母親,不僅耽溺於酒精與享樂之中,甚至設下一連串春宮陷阱,要把親愛的兒子推入欲望之深淵,以終身墮落成全彼此最深切的愛。

「皮埃爾,你很快就會知道什麼是無的放矢的激情──起初這感覺就像酷刑,然後是妓院般的快樂和無恥的謊言,最終則是澈底的沉淪和無休無止的死亡。」

- 推薦紀錄 -

朱嘉漢(巴黎高等社會科學院歷史與文明研究所博士候選人)、紀大偉(政治大學台灣文學研究所副教授)、張生(同濟大學中文系教授)、張亦絢(作家) 專文導讀

「老實說,在五花八門A片充斥網路世界、網友都已經見怪不怪的今日,巴塔耶的情色故事仍然太離奇了。」──紀大偉(政治大學台灣文學研究所副教授)

「傅柯,巴塔耶頭號粉絲,在瘋狂的研究中說過:『瘋狂是作品的缺席。』《眼睛的故事》已完美展現自身的缺席(absent),完全的缺席。是無法以情色文學框架去看待的,極致的文學作品。」──朱嘉漢(巴黎高等社會科學院歷史與文明研究所博士候選人)

「巴塔耶的寫作並不是真的要完全否定禁忌的存在。因為在他看來,越界只是對禁忌的邊界的超越,而非摧毀,正是通過這種超越或否定,使人意識到自己的存在。」──張生(同濟大學中文系教授)

「即使表面看來最令人費解的摘器官、玩器官,如果讀者能聯想到兒童的拆卸衝動(時鐘、娃娃),以及『若是器官可以拿取玩耍,父親就可以獲得新的眼睛』──那麼暴力還是暴力,怪異還是怪異──重重欲望卻如獅身人面之謎一般,並非毫無可能通往詩意、憂傷與美麗。這也就是巴塔耶式書寫,受到高度評價,並且至今仍會令人流連忘返之故。」──張亦絢(作家)

- 作者簡介 -

喬治·巴塔耶(Georges Bataille, 1897—1962)

「我不是哲學家,而是聖人,或者是瘋子。」

法國哲學家與文學家,被視為解構主義、後現代主義等思潮的先驅。對「二戰」後的法國思想界影響甚深,激發了傅柯、德希達、羅蘭·巴特等哲學家,傅柯稱其為「我們這世紀最重要的作家」。

在「一戰」期間,巴塔耶信仰天主教,是虔誠的信徒,還曾立志成為神職人員。但他後來陷入信仰危機,遂拋棄天主教信仰,開始過起與天主教徒截然不同的生活。一九二八年以筆名洛德·奧歇(Lord Auch)推出小說《眼睛的故事》,後以《情色論》廣為人知。他的作品被認為大膽揭露人性的深層欲望,前衛的概念至今仍犀利無比,在讀者腦內植入最切膚的顫慄體驗。

「身體的內部是如此深幽,與從中發出的吶喊相比,虔誠的呼喊只不過是牙牙學語。」

- 譯者簡介 -

《眼睛的故事》譯者尉...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 巴塔耶越界小说,融合性、死亡与神圣
  • 挑战道德禁忌,探索极致快感与痛苦
  • 宗教亵渎与肉体沉沦的哲学思辨
适合谁读
  • 对法国先锋文学与哲学感兴趣的读者
  • 能接受极端感官描写与心理冲击者
  • 研究巴塔耶、福柯或情色理论学者
读前提醒
  • 内容极度露骨,含乱伦与暴力情节
  • 非传统色情,重在哲学与心理体验
  • 建议搭配导读文章以理解深层隐喻
读者共识
  • 惊世骇俗,带来强烈的精神震撼体验
  • 文字极具冲击力,阅读过程如坐针毡
  • 超越情色,被视为具有艺术性的经典

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“我要你给我那难以名状的快感,我要你说出它的名字。”……我脑海里构想的这一切都让我透不过气,但窒息感却加剧着我的快感。在放肆大笑的同时,我感到自己痛苦万分,欢愉的痉挛让我浑身颤抖,我仿佛就要死去。我大声重复着海雅淫荡的话语,我精疲力竭地要求着死亡。我活着,我知道自己很快就会回到这片汙泞之中,因为我们所具有的难以启齿的快感把我们紧紧连在了一起。我可以愚蠢地进行忏悔,并由此打破与母亲刚刚建立的约定。我甚至已经可以怀疑,与这沉沦相比,上帝的观念是多么乏味。唯有我被要求给出的这一难以名状的亲吻才配得上我的震颤。这吻是悲剧的:它具有雷电般的隐秘滋味和骇人力量。我知道自己的忏悔将充满谎言,没有什么能阻止我"
  • "我懷疑著,陷入了不安,而在不安中我不斷地屈從於慾望,任憑自己成為恐懼的玩物——我是俊俏面孔的一顆蛀牙。我不停地想著,我應當就這些可恥行為進行懺悔,但令我感到害怕的不僅僅是對說不出口的荒唐舉止的坦白,懺悔本身在我看來更是對母親的背叛,是對由我倆共有的卑汙所構建的不可抗拒的勾連的破壞。向認識我母親並和我一樣默默接受了父親的過分卑劣的神父坦言我喜愛母親的罪孽,坦言我像野人一樣為此感到自豪,這才是真正的罪惡。我可以料想,他將以如何平庸的話語做出回應。乏味的告誡如何配得上我那份沉重的不安?如何配得上憤怒的上帝將我置於其中的無可救藥的處境?"
  • "P15 人可能自视甚高,但它终将被人群吞噬……不过无论如何,我永远不会忘却与想要睁开双眼直视正在发生之事和存在之物的强烈欲望紧密相连的那种暴烈而卓绝的东西。要是对极致快感和极致痛苦一无所知,那对于正在发生之事我也不会有任何了解!"
  • "The open eyes were more irritating than anything else. Even when Simone drenched the face, those eyes, extraordinarily, did not close. We were perfectly calm, all three of us, and that was the most hopeless part of it. Any boredom in the world is linked, for me, to that moment and, above all, to an "
  • "我很欣慰自己的所作所為回應了母親在我面前似乎懷有的羞恥,我瞭解她的卑汙,我的羞恥有過之而無不及。我接受了自身的墮落,我的生命——倘若我能夠繼續存活——將在這卑下的層面展開。在我崩垮的雙眼中,母親現在可以讀到我的可恥。對此我感到噁心,但我更希望母親知道我已經永遠不再具有為她的舉止感到羞恥的權利。在我身上她再也找不到那種會讓她的弱點顯得可憎、並由此將我倆阻隔的德性 ⋯⋯ 一種共謀感將把我和母親緊緊連在一起。"
  • "我記得拉·羅什福柯曾簡潔明瞭地說過:「太陽與死亡均無法被直視。」在我眼中死亡和太陽同樣神聖,而犯下種種罪行的母親則要比我透過教堂窗戶看到的任何東西都更接近上帝。在獨處於罪惡之中的無盡時日裡,我始終覺得母親的罪行將使其與上帝比肩,因為恐懼和令人眩暈的「上帝」觀念乃是同一回事——這種感覺就像叉子刮窗發出的聲響一樣挑動著我的神經。"
  • "厚顏無恥不可一世,至深至遠,彷彿褻瀆會讓一切的事物變得普遍地恐怖而淫蕩"
  • "「聖餐不過是基督的精液,它們化身為白色小餅乾。至於他們倒在杯子裡的酒,教會說那是基督的血,但明顯是錯誤的。如果他們真的認為那是血,他們就會用紅酒,但既然他們只用白酒,這就說明他們心底很清楚,那不過是尿液。」"
目录
《眼睛的故事》
第一部分:故事
貓的眼睛
諾曼第衣櫃
瑪塞爾的氣味

显示全部
用户评论
为了找到上帝,我要步入泥潭,让泥泞遍污全身,这样我就会和母亲一样配得上上帝。 皮埃尔,你不是他的儿子,你是我在树林里所产下的不安果实。你来自于恐惧,赤身裸体的我在林子里的恐惧,我像野兽一样一丝不挂,恐惧让我欢喜得浑身战栗。皮埃尔,我躺在腐烂的树叶中享受了很久——从这种享受中你诞生了。 爱的无限、无度和无序在我看来就是上帝的尺度。 性欲与死亡 ;污秽与圣洁;对宗教虔诚与亵渎;赤裸;痛苦才感到活着 死掉的人迎来了要死的人 她很美,不过美得极不寻常,她散发着宁谧安详,性感得让人尴尬慌张却又无力抵抗,就好似一种难以启齿但又已被道出的伤残。 她说她爱上帝,但最爱的还是婚礼。
这与其说是情色小说,不如说是反基督教小说,太可怕了,感觉像古代迦南人的疯狂献祭重现于世。法兰西出现萨德和巴塔耶足以说明法兰西民族精神出了何等问题。日本猎奇艺术应该也是从这里获得了一部份思想根源。给一星以表示我是正人君子(瑟瑟发抖)
收藏用
读《我的母亲》终于体会到什么叫做“绝望的性”。母亲这个角色真的是非阿姨莫属啊,而且她竟然还算演得很收敛了!母亲说“我比他更不堪!”“我不再拥有自由——我已和癫狂签下契约,现在轮到你了,该你签约了。” 这不仅是“母亲,爱情的限度”,而是“母亲,生命的限度”。
情色教父巴塔耶 白轻版比英文版翻译更赞
文庫本兩本香港誠品正價盛惠200HKD(借用表姐會員卡八五折)逗點找來的兩位譯者尉光吉王春明都是國內學者,卻在翻譯上用字很臺很不大陸哈哈哈哈哈讀完《眼睛的故事》暫時還覺得英譯本更好先四星(《聖人》不知道什麼時候會看) 打破陽具中心論形成圓形中心論的始祖,尿尿女神西蒙娜!把眼球放進陰道夾爆!這本中文導讀寫得真的很好!!滿屏「肏」「屄」「陽具」「精液」「尿液」每一行字都在僭越道德標準的小說集是在通勤地鐵拿著讀完,讀的時候陷入了一個square cube的自我小世界,我男神的書不論在什麼地方讀都有種明明沒任何人care about u還是不斷打破恥度的感覺哈哈哈
导读要比小说本身精彩!
在表面的情色内容之下,这本书得到罗兰·巴特、米歇尔·福柯、苏珊·桑塔格的评论和许多学者的阐释,从而成为我们关于对眼睛拷问的叙事的主要文本。“摘除眼睛”(用暴力终结视觉)是这个故事的中心主题。总体来说,贯穿衣柜—城堡—尸体—斗牛—教堂这一系列故事和场景的转化过程中的,是“椭圆”物体(眼睛、鸡蛋、睾丸、太阳等)以及相关的液体(尿液、血液、精液、牛奶、眼泪等)构成的一条线索。这些象征物共同推翻了眼睛(视觉)在感官系统中的特权地位。
当然只读过《眼睛的故事》啊,复印书里没有后一个。
印象深刻,挺薄一本,有点过时
下载
收藏