书籍介绍
貝嶺認為:「策蘭是二十世紀最深的詩人,也是二十世紀最傷的詩人。」
保羅•策蘭(Paul Celan,1920-70, 原名Paul Antschel) 是1950-60年代德國著名戰後詩人及德文譯者。策蘭1920年出生於羅馬尼亞小鎮伽諾維茲(Czernowitz)中的一個德裔猶太家庭。由於二次大戰戰事及猶太人身分之故,他必需被迫中斷學業並在羅馬尼亞的勞動集中營裡度過年輕歲月。戰爭結束後,策蘭定居於巴黎並成為巴黎大學的德文講師。策蘭雖然一生大部分時間並不住在德國,但卻成為戰後重要德文創作詩人。其作品如死亡賦格(Todesfuge,出自1952年出版的詩集Mohn und Gedächtnis中)深受法國超現實主義及個人殘酷戰爭經歷影響,詩中充滿誨澀、難解之隱喻辭藻,並充滿絕望、悲觀、憂愁之情境。基於這種深切的負面思緒,策蘭竟於1970年4月投塞納河自盡,結束五十載的人生。
策蘭一生性格憂鬱,但在西方文壇為人樂道的莫過於和奧地利女作家巴赫曼(Ingeborg Bachmann,1926-73)10年間斷斷續續的戀情。雖然當時兩位才子佳人的戀情以分離收場、而兩人也分別因意外結束短暫人生(巴赫曼於1975年因火災死於羅馬寓所中)。但兩者其間的書信來往及日記卻成為記錄策蘭短暫愉快歲月的見證。
相关介绍:http://www.judentum-projekt.de/persoenlichkeiten/liter/paulcelan/index.html
AI导读
核心看点
- 深入剖析策兰在纳粹阴影下的创伤与孤独
- 揭示其与巴赫曼的恋情及书信背后的情感
- 解读《死亡赋格》等诗作中的隐喻与绝望
适合谁读
- 对二战历史及犹太幸存者命运感兴趣的读者
- 喜爱策兰诗歌或现代德语文学的文学爱好者
- 希望了解战后欧洲知识分子精神困境的人
读前提醒
- 本书篇幅精简,适合作为策兰研究的入门手册
- 需结合其诗歌原文,方能更好理解生平背景
- 内容侧重心理与历史分析,非传统叙事传记
读者共识
- 译文精美,叙述简略却全面,阅读体验友好
- 深刻呈现了天才在时代悲剧中的挣扎与碎裂
- 虽平实但略显乏味,适合粉丝深入研读细节
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "然而人群终要散去,对比,策兰无法理解。他对群体的渴求超出常人,一如他的孤独。"
- "诗歌停下诉说,告诉我们,没有什么停下——没有什么停下,正是这使诗歌停下诉说。"
- "将符号解释到 坏, 被烧焦,遭腐烂,被浸渍。"
- "因此,我将我的名字视为我自己的伪币,并将自己看作一个完全不同的人。"
- "也许,最令人难以平静的东西就存在于语言的冷漠之中。透过冷漠的语言,我们还能窥见同样冷漠的历史:“伊甸园”是曾经的乐土,甚至是人类幸福的乌托邦。在策兰这里,在诗歌的正中却出现了“一个伊甸园”。同一个词,所指的既是天堂之域,又是一家曾经历罪行的旅店,20世纪60年代之后,它还是一处时髦而奢华的所在。“表达上的多义性”(Ⅲ,167)一直为策兰所痴迷,诗人也将此写入了自己的诗学理论,然而这样的多义性却也是冷漠的温床,一个销蚀了一切差别、销蚀了善与恶、销蚀了生与死的黑洞。"
- "埃里希,你的父母都很健康,我在行前和他们聊过。这很幸福,埃里希,你无法想象,这是多大的幸福。 我的父母都丧生于德国人的枪下。在布格河畔的克拉斯诺波尔卡( Krasnopolka)。"
- "他辞世而去。选择,他还能够这样去做,选择。为了结局不要持续得这般长久。顺流而下,这失重的尸首。"
- "那些侥幸逃脱而按理[!]会被杀害的人,他们在奥斯维辛之后是否还能让自已活在这个世上,尤其是,是否还被允许活在这个世上。他的继续生存需要冷漠。这冷漠是市民主体的基本原则,没有它就没有奥斯维辛的可能:姑息的大罪。"
作者简介
1941年生於德國薩克森州(Sachsen)西部的開姆尼茨(Chemnitz),1968年起任教於德國圖賓根大學(Universit Tübingen),1978年起任德國不萊梅大學(Universit Bremen)近代文學與文化史教授,亦在美國、法國巴黎、義大利都靈等地的多所大學任客座教授。埃梅里希專研德國文學、歷史與哲學,他在日爾曼語言文學、民俗學史、流亡文學、前東德文學等方面均有著作出版,有關策蘭的著述亦發表於1987年創刊的《策蘭年鑒》(Celan-Jahrbuch,Heidelberg:C.Winter Universit?tsverlag)及1949年創刊的文學雙月刊《意義與形式》(Sinn und Form,etc., Rütten & Loening)上。