外出偷馬

佩爾.派特森 Petterson, Per

出版时间

2008-07-30

ISBN

9789866745379

评分

★★★★★
书籍介绍

「『外出偷馬』是二戰德軍占領時期,挪威反抗軍進行破壞行動的暗語。在此書中,是兩個青少年密謀玩耍的一個起頭……這個最平凡的體材,在作者獨特的書寫展現下,顯得相當不凡。這絕對是一次罕見的閱讀體驗。」

--紐約時報

「佩爾.派特森對我們來說或許是陌生的,但他的作品卻是當今讀者最不該錯過而忽略的。他深鑿生命的底端,揭開了一幕幕鮮活的人生戲碼。這動人的經歷絕不是小說主角所獨有,而是所有的人必定從歲月裡嘗到的滋味。」

--出版家週刊

「一本關於失落與傷痕的小說……在寂靜的敘事氛圍下,我們走進了主角的年少記憶,學會了用另一種角度看待自己的過往,也學會了寬容。」

--紐約客雜誌

「在處理父子關係的主題上,佩爾.派特森絕對讓人印象深刻,他的筆觸不落俗套,沒有煽動的情節,卻隱含著最動人的力道。」

--書籤雜誌

「強而有力的架構,豐富卻絕對精準的描繪……作者對於山林流水、雨雪、陽光和夜空的刻劃,讓人不禁想到了史坦貝克、海明威等名家的著作。」

--好書情報

「看似平靜無波的一部小說,在你漸漸走入其中時,才會發現它潛藏著撼動人心的巨大力量,以及令人不敢逼視的生命風景。」

--英國獨立報

「像沾染著秋天氣息的愁緒裡,一個老人回顧他的少年時光……而那段歲月,幾乎決定了他餘生的色調……這本來自北歐的大師傑作,絕對值得一讀。」

--英國衛報

「佩爾.派特森在挪威早已是赫赫有名的重要作家,具有極高的文壇地位,也獲得許多國內與國際的文學大獎。在讀過這部小說之後,你必然會認同他值得這些光環與喝采。」

週日電訊報:「儘管這部小說的語調是惆悵的,但它絕不是一本讓人感到絕望的小說……當你進入主角的回憶而至最後,會看到在這麼多莫可奈何的悲劇裡,在人生陷入無法前進的迷霧中時,我們終究能尋到一點生命的光亮。」

--圖書館期刊

佩尔•帕特森,1952年出生于奥斯陆,在挪威早已是极富盛名的重要作家,诺贝尔文学奖候选人之一。曾当过图书馆馆员,做过书商,也写过评论、从事翻译的工作。直到1987年出版第一本短篇小说集,才逐渐崭露头角。自此,帕特森投入全职创作,陆续出版一本散文集和五本小说。

帕特森的小说充满了北欧的冷冽与寂静氛围,他的人物多取材自平凡小人物,主题多围绕在人的孤独,或父子、手足关系与年少友谊离去。他的作品是我们跨入当今北欧阅读世界的大门。

AI导读
核心看点
  • 小说以老年传德独居挪威森林湖畔为起点,通过回忆展开他与父亲在二战占领时期挪威的往事。故事表面是平淡的乡村生活,实则暗藏历史创伤与个人成长的剧烈冲突,展现了在极端环境下人性的坚韧与扭曲。
  • 作者以冷静克制的笔触深入探讨父子关系的复杂性,没有煽情却极具张力。书中对孤独、失落与宽恕的描写深刻动人,引导读者反思过往经历如何塑造当下的自我,以及在悲剧中寻找生命光亮的可能性。
  • 文字风格极具北欧特色,对自然环境的描写精准而富有诗意,营造出静谧而深邃的氛围。书中关于记忆、时间流逝以及个体如何面对痛苦的内省思考,提供了独特的哲学视角,警示读者不要将他人简化为刻板印象。
适合谁读
  • 适合对北欧文学、二战历史背景下的个人命运感兴趣,且能接受缓慢叙事节奏的读者。本书不提供快节奏的情节刺激,而是通过细腻的心理描写和环境渲染,吸引那些愿意沉下心来体验深沉情感与哲学思考的读者。
  • 适合正在经历中年或老年阶段,希望回顾人生轨迹、处理与父母或子女关系创伤的读者。书中关于宽恕、和解以及接受生命遗憾的主题,能为寻求内心平静与自我接纳的读者提供深刻的情感共鸣与精神慰藉。
  • 适合欣赏文学性语言,对人性幽微之处有探索欲的读者。作者佩尔·派特森的文字如北欧森林般清冽深邃,适合那些不满足于通俗故事,而是追求文字质感、希望从文学作品中获得审美享受与思想启迪的严肃阅读者。
读前提醒
  • 请做好心理准备,本书叙事节奏缓慢,情节看似平淡无奇,实则暗流涌动。不要期待传统意义上的戏剧性高潮,而应专注于体会文字背后的情感张力与历史沉重感,避免因追求情节刺激而错过书中细腻的心理描写与哲学思考。
  • 书中涉及二战时期挪威被德国占领的历史背景,以及复杂的父子、母子关系。阅读时需注意区分现实与回忆的界限,理解主角传德对父亲的复杂情感并非简单的爱或恨,而是混合了恐惧、崇拜与创伤的深层心理机制。
  • 本书翻译质量较高,但部分心理描写较为抽象晦涩,建议耐心细读。若感到沉闷,可尝试结合书中对自然环境的描写来调整阅读心境,体会作者如何通过静谧的自然景观来映射人物内心的孤独与挣扎,切勿跳读。
读者共识
  • 读者普遍认为本书文字优美、意境深远,具有强烈的孤独感与治愈力。尽管部分读者因节奏缓慢而中途放弃,但坚持读完的读者多被其深刻的父子情感描写所震撼,认为这是一部值得反复品味的文学佳作,能引发对生命本质的深刻反思。
  • 多数读者认可作者对人性复杂性的刻画,特别是传德与父亲之间既疏离又紧密的关系描写令人印象深刻。然而,也有部分读者对书中女性角色边缘化、主角对母亲态度冷漠表示不满,认为这反映了作者特定的性别视角与个人创伤投射。
  • 读者一致指出本书不适合寻求娱乐性或快节奏故事的群体,但对于喜欢深度阅读、关注内心成长与历史反思的读者而言,这是一部不可多得的杰作。许多读者表示,虽然阅读过程艰难,但结局带来的情感冲击与思想启迪远超预期,极具价值。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "当你适当地把一些事情说人听,态度也温和亲切,一般人都会喜欢。他们会认为很了解你了,但其实不是,他们知道的是“关于”你的事,他们只知道了事情,而不是情感,不是你对事情的看法,不是你所经历的一切,做多少事情的看法,不是你所经历的一切、要做多少决定才能变成你现在的模样。他们所做的是把他们自己的感情、看法和假设填进去,组合成一个跟你几乎没有一点关系的全新人生,让你得以脱身。没有人可以碰触你,除非你自己给他们机会。你只要保持礼貌和微笑,不要让那些偏激的想法近你的身就行。因为不管你再怎么不舒服,他们还是会谈论你,这是不可避免的。换成是你,也会这么做。"
  • "痛不痛可以由我自己做主,要不要表现出来也可以由我自己做主,我决定把痛储藏在身体里,不让他显露在脸上。"
  • "我早已经习惯了黑暗。我不记得曾经怕过黑,可是一定有过,现在它感觉起来很自然、很安全、很透明——不管事实上里面隐藏了多少东西,也不具有任何意义。没有东西斗得过身体本身的光亮和自由;高度不是约束,距离不是限制,这些都不是黑暗的资产。黑暗本身只是一个任人遨游的无边空间。"
  • "同时,我要花上几天的时间把这里彻底整顿一下。需要整顿的地方很多,我一直不大肯花钱,而对于院子的修我其实早有准备,只是不觉得有必要赶着做。我现在虽然知道自己为什么老是拖着,但也无所谓了,开心就好。主要是大部分的工作我想自己动手,即便我请得起木匠,钱也不是问题,但是请人来做就会进展太快。我要利用所有可用的时间,我告诉自己,时间现在对我来说很重要。这不是走快走慢的问题,而仅仅是“时间”本身的问题,我就生活在其中,可以由我用各种身体力行的事物和活动加以支配,因此它在我面前清清楚楚,无所遁形,就算我不看它也不会无端地消失。"
  • "有人说,过往就如同另一个国家,那里的行事作风本来就不同。"
  • "突然,有一个很急促的声音。响雷的马蹄声渐渐停止,马背对我身体的冲撞也回复到像是我自己的心跳,四周忽然出现的静默漫延开来,盖过了所有的一切。透过这份静默,我听见了鸟叫声,我清楚地听到云杉树梢有只画眉鸟,高高的天上云雀声声,还有好几种鸟儿唱着我没听过的歌,这感觉好诡异,就像一部无声的电影配上了一些别的声音,在同一时间我身处在两个地方,没有任何一点伤。 呀!”我尖叫。我可以听见自己的声音,但是好像来自别的地方,来自鸟儿唱歌的那一个广垠的空间,来自寂静中的那一声鸟叫。这一瞬间,我感到完全的快乐。我的胸口鼓胀得像手风琴的风箱,我每呼吸一次就会有音符跑出来。"
  • "我从来不让任何人知道,除开那些人人都做的家务,每当我要做一些实践性的杂事时,就闭上眼睛,想象我父亲当初是怎么做的,或者我在旁边观摩时他是怎么做的,然后我就有样学样,直到抓住正确的节奏感,再难的工作也会自然顺手起来。记忆当中我一直是这么做的,仿佛成败的秘诀就存在于身体的律动里。那是一种平衡感,就像跳远要踩踏板,你要先做好计算,要多还是要少。每一种职业都有一个机制,都有先来后到的次序。每一种工作都有它的脉络,事实上在你着手之际,它的结果已经存在了,你所要做的就是去把那一层面纱掀开,让等着看的人可以友好地浏览。这个浏览的人就是我,而我观摩着他所有的动作和技巧的这个人,不过是个四十岁的男人,就像我十五"
  • "我这一生始终向往独处在这样一个地方,即使一切常常顺心如意。不是我夸张,还真是这样。我一直很幸运。可是就算在这种时候,比方说跟入拥抱,或有人随着我的心意在耳边软语的时刻,我也会突然想要去那样一个只有静默的地方。年岁老去,我也许可以不想它,但并不表示我不去向往。如今我在这里,它几乎就是我朝思暮想的好地方 再过不到两个月的时间,千禧年就要结東了。我所属的这个教区将会处处有庆典和烟火。我不会去凑热闹。我要和菜拉待在家里,或许会走下湖去试试那冰层能否承受得住我的重量。我猜想届时会有零下十度的气温和月光,然后我要生个火,在那台老旧的唱机上放张唱片,让比莉·哈乐黛的声音近乎耳语,一如二十世纪五十年代在奥斯陆"
用户评论
喜欢。
这本该死的书是我的考试科目,但是看完后我觉得确实写得不错
有點看不下去
读到最后一句才体会到一点点那种感觉 可是已经足够了~
很好看。电影改动了原著两处挺重要的地方,一是传德“泅水救木”时差点在水底迷失,二是传德在最后去卡尔斯塔的火车上恍惚间把一个男人看成了父亲。这两处改动使人物的情绪和原著有了差别,但无论是电影还是原著,这两部分都很好,所以我觉得改得很精彩。佩尔·派特森好狠心啊,这本小说这个故事里所有的女性角色都只是传德和父亲人生中的意象(其实其他男性角色也差不多啦)。
梦呓般的语言。灵魂被作者的文字拆解溶于北欧森林里的青苔和树脂。阅读过程中耳边始终像有清冽河水流动和寒风吹拂的声音,像在山谷里听两代人故事的回响,像有各种颜色的雾气在镜头前晃动。近年读过最喜欢的一本书。
台湾这版翻译的很好。故事本身比较简单,但是写的美极了。挪威冬天与夏天的森林,向南通往瑞典的河,叫莱拉的狗,都是可爱的部分。还有要感慨一下作者任意写两个人的感情都张力十足,第十五章写到女儿艾琳来看他,两个人之间那种尴尬熟悉又别扭相爱的描写简直充满cp感和性张力(?但是不太满意的部分是男孩对他妈妈的蔑视,他对抛弃自己的父亲有着深厚的爱,但是对抚养自己的妈妈有些鄙夷,微微让我感到意难平。但是小说嘛,不要道德评价小说人物的观点。总之是我很喜欢的小说,甚至想找英文版来看看呢。
很美的一本书。频频闪现金句和浓稠的孤独感。感觉是年老以后自己的生存状态了。。 描写的父子情既粗粝又细腻。和狗子的相处尤其有趣。 北欧(挪威)作家群是一座宝藏啊
在读,期待在少读的挪威作家中找到兴奋点。读完,作家的背景加深了对作品的认识。期待的高潮终究没有来临,因为平静的生活中早已暗伏激流
收藏