婚姻場景

英瑪.柏格曼

出版社

唐山

出版时间

未知

ISBN

9789578221260

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 直面孤独绝对性,揭示结合仅是幻象
  • 剖析中产婚姻虚伪,展现情感疏离
  • 对话犀利如刀,呈现人性真实困境
适合谁读
  • 对亲密关系本质有深度思考者
  • 经历婚姻倦怠或情感困惑的人
  • 喜爱伯格曼风格及心理剧读者
读前提醒
  • 此为舞台剧本,非传统小说叙事
  • 内容极度真实残酷,恐婚者慎读
  • 需静心品味对话背后的潜台词
读者共识
  • 字字珠玑,刀刀见血,令人战栗
  • 在绝望中看见爱的微弱希望
  • 极度真实,照见婚姻残酷真相

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我有一个想法,孤独——这是某种绝对的东西。独一无二地存在着的东西 。 其余的一切都只是我们想像的结果,是错觉。请记住这一点,并作出相应的行动。 别为自己等待什么,做最坏的打算。别指望你能摆脱孤独,它是绝对的。它是绝对的。当然,可以臆造出各种各样的结合,但是臆造的毕竟是臆造的一一 例如宗教、政治、爱情、艺术,诸如此类吧。孤独是永恒的。骗局在于结合被想像成为可以企及的东西。你知道,这是错觉。那么当一切恢复原样时,你就不会感到那么失望。必须学会在孤独是绝对的这个意识中生活。那么,你就会不再抱怨、不再诉苦、不再怨天尤人 。 那时,你就会感到心平气和,你就会获得内心的支点,并学会把荒谬当成顺理成章。"
  • "玛丽安娜:你认为,我们生活在 一 片混乱之中? 约翰:我和你? 玛丽安娜:不,我们大家。 约翰:你是怎么理解“混乱”的? 玛丽安娜:恐惧、没有信心、不理解。总之——一团糟。在内心深处我们知道,一切都会滑走,犹如脚下的流沙。但是我们不知道,我们该做什么 。 约翰:是啊,我也在想。 玛丽安娜:这大概像地狱。 约翰:就是说,从内部吞食我们。 玛丽安娜:要是一切都太晚了呢? 约翰:这可不能说,只能想。 玛丽安娜:可我们在尽力坚持,设法抓紧。 约翰:尤其是你。"
  • "玛丽安娜:约翰! 约翰:什么? 玛丽安娜:我们错过了什么重要的东西,是吗? 约翰:我们大家? 玛丽安娜:我和你。 约翰:是什么? 玛丽安娜:你知道,有时候我突然觉得,我完全理解你:你的感情、你的思想。于是,有一股对你的巨大的柔情会使我窒息。那种忘我的柔情,虽说还没达到自我毁灭的地步。你理解我吗? 约翰:是的,我理解。 玛丽安娜:有时候,我能够把自己和一个完全陌生的人混为一谈并且理解他。这是那种绝对有共同感受的时刻。 约翰:如果我们沉浸于你所说的人类皆兄弟的伤感主义的感情流露,那世界就会因无所事事而消亡。请你相信我。"
  • "玛丽安娜:约翰。 约翰:什么? 玛丽安娜:我有时是那么忧伤,因为我从未爱过谁。而且我觉得,谁也没有爱过我。这样想很痛苦。 约翰:我想你太夸大其词了。 玛丽安娜(微笑):你这样认为? 约翰:我只能谈我自己。我可以说,我爱你,像我所能做的那样,以那种不完整的、自私的爱在爱你。有时候我觉得,你也爱我,以你自己那不随和的、迫不及待的爱在爱我。简单地说,我们相互爱恋,那是实实在在的、并不完美的爱情。 玛丽安娜:你真是这么想的吗? 约翰:鬼知道你总在要求些什么 。 玛丽安娜:说得对。 约翰:现在我就这样感觉到你在我身旁。 我们只是在黑暗中相拥坐在世界上某地的一间屋子里,就是这样。我不能肯定我内心充满了某种"
  • "我觉得忠诚只有作为某种客观现实才能存在。 忠诚不可能是一种迫不得已的手段。永远不可能事先就作出忠诚的许诺。它要么有,要么没有。"
  • "不要强迫我们接受许多我们不想担任的角色。 要允许些许单纯、温柔的感情存在 。"
  • "问题就在这儿。 缺乏想像力的人撒谎的手段远比那些富于想像力的人高明。"
  • "而我们过的是那种玩偶似的日子,沉湎于愚蠢而舒适的生活,害怕一切——自己也感到羞耻。 我们没有任何柔情,没有任何爱,也没有任何欢乐。 我们原本可以敞开怀抱接受这个孩子的。我觉得,真的,我是如此地因他而欢欣鼓舞,我设想着各种计划,幻想着。我觉得,这是一种正确的感情,现在正是时候。我因孩子而成熟了。"
用户评论
如梦如幻即是现实。希望在哪里?
我想我爱你
还是喜欢Netflix翻拍版,两个人更势均力敌一些。
婚姻不过一本伯格曼
无与伦比。
好厉害的对白
(看完了 卖这本书 可以私信 可以在🐟上搜到关键字)
永远讨厌一些自作聪明的导读。如果泄露剧情,请放在尾页好吗?早已习惯了直接看正文。 翻译有很多错字。 都是很明白的道理,这样的故事看多了。
P:我们生活在幸福的屋檐下, 而在那里散布我们愚蠢的激情想像的污点, 是很不礼貌的。难道世上还有比丈夫和妻子相互仇视的场景更可怕的吗? M:他俩用的是不同的语言。他们必须把它翻译成双方都能接受的第三种语言, 才能理解每个人想说什么。 M:你总是这样。自己先开始澄清关系, 而一旦把我带入正题时, 你就打哈欠, 说你想睡觉了。 J:我们把众多的仪式当成了生活的支点。 J:这可太好了, 我们终于摆脱了相互表现同情的必要性。太好了, 终于可以把我们良心上的愧疚扔进潜水池里去了。我们似乎变得像人了。 J:而我却是在付出了巨大的脑力劳动后才意识到, 我只有在性生活方面才是个男人, 而在其他方面则是个孩子。对于具有发达的母性潜能的女人来说, 我是个很迷人的复合物。
瑪麗安 有時候想起我沒有愛過任何人我會很難過。我想我也沒有被愛過。這實在讓人沮喪。 約翰 我只能代表我自己回答。我想我愛過你,以一種不盡完美,甚至是自私的方式愛你。偶爾我也覺得你愛我,以你那種狂暴的、情緒化的方式愛我。老實說,我認為我們倆彼此相愛。以一種世俗的、不完美的方式相愛。
收藏