夜未央 - 費茲傑羅

夜未央

費茲傑羅

出版社

桂冠圖書

出版时间

未知

ISBN

9789575518554

评分

★★★★★
书籍介绍
本書主角狄克醫生愛上一位患有精神病的富家千金,並為她犧牲奉獻,最後終於將她的病治好,但狄克卻被對方拋棄。全書成功地描繪上層社會的現實與自私腐敗,同時對主人翁的沈淪也抱持了同情的態度。
AI导读
核心看点
  • 描绘上层社会的自私与虚伪
  • 展现理想主义者的幻灭与沉沦
  • 细腻刻画爱情中的牺牲与背叛
适合谁读
  • 喜爱菲茨杰拉德文学风格的读者
  • 对心理分析与人性探索感兴趣的读者
  • 能接受意识流叙事手法的文学爱好者
读前提醒
  • 叙事结构复杂,需耐心梳理线索
  • 强烈建议阅读优质译本,避免误读
  • 适合在夏日夜晚静心沉浸阅读
读者共识
  • 文字优美但阅读体验较为纠结
  • 深刻揭示成年人孤独与精神困境
  • 译本质量极大影响阅读感受与评价

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "露斯玛利由妮珂帮助,用自己的钱买了两件衣裳、两顶帽子和四双鞋。妮珂买东西的单子有两页长,此外还买了在橱窗里看见的东西。凡是她喜欢而自己不能够用的,她便买了送给朋友。她买了几串五颜六色的念珠、可以折叠的海滩坐垫、假花、蜂蜜、一张客人睡的床、手袋、围巾、鹦鹉,玩具屋里的小摆设和三码对虾色新料子。她也买了十来件游泳衣,一只橡皮做的鳄鱼,一副黄金和象牙做的旅行用象棋,替阿贝买的麻布大手帕,还在有名的厄姆百货公司买了两件软皮夹克,一件宝蓝色,一件紫红色——买这许多东西和高级妓女买内衣裤与首饰完全不同:妓女买这些东西是职业上的需要和生活保障,妮珂买东西的观点则完全不同。她是大量精心巧思与血汗的产物。为了她"
  • "在妮可尔的帮助下,罗丝玛丽用自己的钱买了两套衣服、两顶帽子和四双鞋。妮可尔照着两大页购物单上开列的商品一路买下来,看到橱窗里有什么合意的也都如数买下。凡是她喜欢的,即使用不着也买下当礼物送人。她买的东西有:彩珠、折叠式沙滩座垫、假花、蜂蜜、客用床、各种皮包、围巾、情鸟、洋娃娃的微型家具、三码虾红色新布等。她还买了一打游泳衣、一只橡皮鳄鱼、一套镶金象牙棋子、送给埃布的一些亚麻布大方巾、两件赫尔墨斯牌麂皮甲克(一件翠鸟蓝、一件耀眼绿)——她买这些东西并不是像名妓买内衣和珠宝一样,一是为了穿戴打扮,职业需要;二是为了存些体己为日后生计着想。她购买东西完全是出于另一个截然不同的目的。妮可尔是机智灵巧与"
  • "在尼科尔的指点下,萝丝玛丽用自己的钱买了两套衣服,两顶帽子和四双鞋子。尼科尔按照一份有两张纸的长长的清单采购物品,另外还买了陈列在橱窗里的东西。她买下喜欢的东西,未必都是她自己要用的,她买来是当作礼物送给朋友的。她买了一些彩色的珠子、几块海滩上用的折叠软垫、一些人造花、蜂蜜、一张专供客人用的床、几只包、几条围巾、几只鹦鹉、可摆在玩具房间中的袖珍物品及三码长的对虾色的某种新式布料。她还买了一打泳装、一条橡皮鳄鱼、一副黄金和象牙制成的旅行象棋、给艾贝的大号亚麻手帕、两件羚羊皮夹克,皮夹克的颜色是那种翠鸟灰,皮毛是大红的,这两件皮夹克是从赫尔墨斯商店买来的——她买下这些东西并不能与一个高级妓女的采购"
  • "在妮科尔的帮助下,罗斯玛丽用自己的钱买了两条裙子,两顶帽子和四双鞋。妮科尔事先列了一个庞大的购物单,长达两页纸,她按照那份单子买了要买的物品,并且还买了橱窗里面的东西。那些她喜欢却自己又不大可能用得上的东西,她买了作为礼物送给朋友们。她买了彩色念珠、海滩上用的折叠软垫、人造的花、蜂蜜、一张客人睡的床、提包、围巾、多情鹦鹉、给一个洋娃娃的房子配的袖珍家具,还有三码长对虾色的一块新品种布料。她还买了十二套游泳衣,一只橡皮短吻鳄,一副用金子和象牙镶嵌的旅行象棋,送给阿贝的几块大号亚麻手绢,两件麂皮夹克,一件是鱼狗蓝的颜色,另一件是火红色,宛若赫尔墨斯掌管下的灌木丛在燃烧——她买所有这些东西时,一点也"
  • "With Nicole’s help Rosemary bought two dresses and two hats and four pairs of shoes with her money. Nicole bought from a great list that ran two pages, and bought the things in the windows besides. Everything she liked that she couldn’t possibly use herself, she bought as a present for a friend. She"
  • "日后回想起来,这个下午的每分每秒都是幸福的——当时只道平常,只以为是过往欢愉与未来欣悦间的无数平常时刻之一,然而,到了最后,它却变成了快乐本身。"
  • "“你的成长是为了工作——而不是专为了结婚。现在,你找到了你的第一颗坚果,那是颗好果子,只管去敲开它,无论之后发生什么,那都会变成你的经历。或者是你受伤,或者是他——不敢发生什么,你都不会被打倒,因为从根本上说,你是个男孩,不是姑娘。”"
  • "事实上,他花了好几个月的时间细细回顾少年往事,人们总是在那时候就做出了抉择,决定了是否要为某样他们已不再相信的东西而死。在苏黎世那些惨白的晨曦里,当他的目光越过街灯那迎向天空的光束,落在街对面一户陌生人家的厨房里时,迪克常常想,他要做个好人,他要做个友善的人,他要做个勇敢、智慧的人,可所有这些都很难。他也想得到爱情,如果挤得出时间的话。"
用户评论
「我但願有人愛上我,就像好久好久我生病以前那些男孩子那樣。不過我想大概要過很多年我才能想那樣的事。」
Tender is the Night —你介意我拉上窗帘吗 我真的,简直爱这部小说,个人认为比《了不起的盖茨比》好太多。第一部罗斯玛丽对妈妈说:“今天我在沙滩上恋爱了,先是和一群人,后来是和一个男人。”从第二部开始让我想大哭,“胸口闷着一朵欲雨的云”,就有这么哀伤,这么温柔。 洋文好的朋友请看原版,会看繁体字的朋友请看台译本,不然会有点没气氛。我的这本后面的简介写得太烂了,“一个才华横溢充满理想的青年一步步走向堕落…”如果让我写只有一句话,“他治好了她,为此,他把什么都弄丢了。”怪就怪夜色太温柔了吧。 海子的诗:早晨是一只花鹿/踩到我额上/世界多么好/山洞里的野花/一直烧到天亮/一直烧到洞外
上译的《夜色温柔》嘛~
台版翻译秀。
看到脑壳疼,可能是因为看的译文版的关系吧…有一种吃甘甜多汁的西瓜的时候把西瓜籽一起吞下去的感觉
成年人的孤独和随性
刚开始读很喜欢。后来不喜欢。译文差强人意。 我开始怀疑“爱情”的存在与否。也许是习惯,也许是寂寞使然,也许是理想化的自作多情。 失去活力的人,谁也不爱。
收藏