悉達求道記

赫塞

出版社

志文

出版时间

1984-01-01

ISBN

9789575452964

评分

★★★★★
书籍介绍
赫塞是德國著名詩人,一九四六年諾貝爾文學獎得主。他是一位傑出的鄉土藝術家,熱愛自己的祖國,但在納綷執政時代,他不能容於這個獨裁政權,只有流亡在外,最後歸化瑞士。「悉達求道記」(流浪丈之歌)是他四十五歲時完成的名作。描寫主角悉達如何在古老的印度追求他的三個歷程。作者擅長描繪人類精神領域中令人不安定的因子。他對於靈魂深處各種含藏的誘惑與毀滅力量之刻畫,在世界文壇堪稱無出其右。尤其難能可貴的是;赫塞的作品表現了赤裸裸的真誠。他是一個孤獨、勇敢的探索者,他那如行雲流水,斂放自如的詩筆,蘊含著作者熾熱的感情、深刻的思維、良知的召喚--他不懂得矯揉、偽善,他不躲避錯誤、卻自始至終尋找真理的訊息。
AI导读
核心看点
  • 主角悉达多历经苦修、入世与悟道,完成精神探索。
  • 探讨知识可传授而智慧需自悟,真理不可言说的哲思。
  • 展现从对抗世界到热爱世界,接纳生命完整性的历程。
适合谁读
  • 处于人生迷茫期,渴望寻找自我价值与生命意义的读者。
  • 对东方哲学、佛教思想及精神成长话题感兴趣的读者。
  • 喜欢赫尔曼·黑塞作品,偏爱内省与诗意文学的读者。
读前提醒
  • 悉达多是小说虚构人物,并非历史上的佛陀释迦牟尼。
  • 本书篇幅短小精悍,适合静心阅读,体验其诗性语言。
  • 勿仅当作宗教读物,应关注其关于爱与体验的普世价值。
读者共识
  • 文字优美如诗,真诚且充满力量,令人震撼与深思。
  • 虽涉及宗教背景,但毫无说教感,重在个人生命体验。
  • 被誉为人生必读经典,常读常新,能带来内心宁静。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "知识可以传授,但智慧不能。人们可以寻见智慧,在生命中体现出智慧,以智慧自强,以智慧来创造奇迹,但人们不可能去传授智慧。我年少时就有过这种疑问,正是我的怀疑驱使我远离教师们。我还有过一种思想,侨文达,你又会认为那是玩笑或只是一种愚蠢的念头,就是说,每一真理的反面也同样真实。比如说,只有片面的真理才能形诸于言辞;事实上,以语言表达或思维的一切都只能是片面的,只是半个真理而已,它们都缺乏完备、圆融与统一;当佛陀世尊宣讲关于世界的教义,他不得不把世界分为轮回与涅槃,虚幻与真如,痛苦与救赎。人别无选择,对于那些要传授教义的导师们来说尤其如此。而世界自身则遍于我之内外,从不沦于片面。从未有一人或一事纯属轮"
  • "我的生活确实古怪,他想,走过了奇怪的弯路。少年时,我只知道敬神和祭祀。青年时,我只知道苦行、思考和潜行,探索婆罗门,崇拜阿特曼之中的永恒。作为青年人,我效仿那些忏悔者,生活在森林里,忍受酷暑与严寒,学会挨饿,教自己的身体麻木。接着,那位活佛的教诲又奇妙地启迪了我,我感到关于世界统一性的认识又在我体内犹如自身的血液一样循环不已。可是,后来我又不得不离开了活佛以及他那伟大的真知。我走了,去向卡玛拉学习爱之欢乐,跟卡马斯瓦密学做买卖,积攒金钱,挥霍金钱,学着娇惯自己的肠胃,学着迎合自己的感官。我就是这样混了好多年,丧失了精神,又荒疏了思考,忘掉了统一性。就好像我慢慢绕了个大弯,从一个男子汉又变成了孩"
  • "我无权去评判他人的生活,我只能为自己作出判断。 意义与实在并非隐藏于事物的背后,而是寓于事物自身,寓于事物的一切现象。 当一个人能够如此单纯,如此觉醒,如此专注于当下,毫无疑虑的走过这个世界,生命真是一件赏心乐事。 人只应服从自己内心的声音,不屈从于任何外力的驱使,并等待觉醒那一刻的到来;这才是善的和必要的行为,其他的一切均毫无意义。 写作虽美,莫如沉思;机智虽美,莫如能忍。 过去之心不可得,未来之心不可得,万法皆如,俱入目前。 知识可以传授,但智慧不能。"
  • "他遇见女人时目光冷淡,遇见城中穿着华美之人,嘴角流露出轻蔑。他见到商贩经商,君侯外出狩猎,服丧者哀嚎,娼妓出卖色相,医生救治病人,祭司定夺播种之日,情侣们相互爱抚,母亲们哺乳——这一切都让他不屑。一切都是欺骗,都散发着恶臭,谎言的恶臭。一切欲望、幸福和优美皆为虚幻。一切都在腐朽。世界是苦涩的。生活即是折磨。"
  • "悉达多唯一的目标是堕入空无。无渴慕,无愿望,无梦想。无喜无悲。“我”被去除,不复存在。让空洞的心灵觅得安宁,在无“我”的深思中听便奇迹。这是他的目标。当“我”被彻底征服,当“我”消亡,当渴求和欲望在心中寂灭,那最终的、最深的非“我”存在,那个大秘密,必定觉醒。"
  • "“侨文达,我感觉爱是世上最重要的。研究这个世界,解释它或是鄙弃它,对于大思想家或许很重要;但我以为唯一重要的就是去爱这个世界,而不是去鄙弃它。我们不应彼此仇视,而应以爱、赞美与尊重来善待世界,善待我们自身以及一切生命。” “我理解你,但那恰恰是世尊所说的虚妄之相。他宣讲宽容、克己、慈悲、忍让——却没有爱。他禁止我们缠缚于尘俗之爱。” “我知道,侨文达。……我并不否认我刚才有关爱的言辞明显与乔达摩的教义相对立,这就是我如此怀疑言辞的原因。……他看穿了一切人性的浮华与无常,却仍然如此热爱人类,并奉献自己的一生专为饶益与教导世人,他怎么会不懂爱呢?同样,对于这位伟大的导师,我认为事实比言辞更重要,他"
  • "走过许许多多的弯路,我逐渐从成人变成了孩子,从思想家变成了平凡的人。而这条路仍属不错。仅仅为了再度成为孩子并从头再来,我需要体验那么多的愚蠢与罪孽,那么多的谬误与恶心,那么多的幻灭与悲伤。但是事情本应如此,并非差错。 我需要先成为无知的愚人,然后才能发现自我中永恒的阿特曼,我需要造作罪孽才能重新开始生活。 这条路简直愚不可及,仿佛是螺旋形,也许是原地绕圈子;但无论他会引我到何方,我都将循路前行。"
  • "通过我的灵魂与肉体得知,我之堕落乃为必需,我必然经历贪欲,我必然去追逐财富,体验恶心,陷于绝望的深渊,并由此学会去抵御它们;学会热爱这个世界,不再以某种欲愿与臆想出来的世界、某种虚构的完善的幻象来与之比拟;学会接受这个世界的本来面目,热爱它,以归属于它而心存欣喜。"
用户评论
我看的是英译本《悉达多》。
短小精幹的巨著,機乎一口氣看完它,說宗教人生,但一點也不說教,說佛陀的一生,但一點也不會令人抗拒。不過我看的不是這個版。
聽說翻譯的這個版本很棒!解釋了很多佛教的專有名詞~。對我來說有些啓發,尤其是他經歷過人生之後,對「愛」的體悟!人生之道莫過於人生的道路上尋求!這不是叫我們歡喜的體悟自己的人生嘛!
譯本中註釋很精彩,值得細讀。悉達多在塵世間修行領悟,究竟真理不可言,世間一切真言都存在自己內心或事物的裏外。最終個人所能達到的一種領悟,何種程度、何種感知也不盡相同,覺知此事還要躬行。Hesse,某種程度的確是生活在歐洲,靈魂在東方。
三年前师长赠书,疫情关在家里终于看完了这本。在爱最兵荒马乱无处安放的时刻重新认识爱,虽然不完全认同,但依然觉得十分震撼,也是觉得,太久没有写东西、该写了。
亚伟引荐的,佛学入门,禅观事物的相互关联,是为了破除“分别”这一虚妄的遮障,让人们得以融入生命的整体和谐,而不是要创造一个缘起(相互依存,依他起)的哲学体系。 本书中,未能洞彻这点,因此笔下的悉达宣扬相互依存的哲学,他的话在我们看来有些天真。赫曼·赫塞为我们展示了一副万物相互依存的图像,图像中的一切都相互关联。我们可以看到一个毫无瑕疵的系统:每件事物都一定嵌入这个互相依存,绝无谬论的体系。在这个体系中,人们不可能思考如何从这个世界解脱的问题。
徐進夫的譯著使作品更加迷人
收藏