书籍介绍
瑞士漢學家畢來德
引用大量西方學術思想
使讀者更了解莊子思想的西方解讀方式
本書自2002年在法國以法文出版後,再版多次,在西方漢學界和普通法語讀者中引起很大反響。作者在書中跳出了自郭象以降的莊子解釋傳統,提出了以「動能機制」等概念理解莊子的新思路,對莊子原典做出了獨到的闡釋。作者還引用了大量的西方學術思想,以幫助西方讀者由其已知的事物出發,從而更直接地去把握莊子的思想。本書中文版的問世必將有助於中文讀者進一步了解一種新穎的莊子思想的西方解讀方式。
AI导读
核心看点
- 跳出传统注疏,以动能机制重释庄子
- 打破身心二元,强调身体自主运作
- 引入西方哲学视角,提供新颖解读
适合谁读
- 对庄子哲学有基础,想换视角的读者
- 对现象学、身体哲学感兴趣的学者
- 希望了解西方汉学庄子研究的人
读前提醒
- 非传统章句注疏,需适应新术语体系
- 结合原文与译文对照,体会翻译张力
- 关注从人的机制向天的机制之转换
读者共识
- 视角独特清新,打破传统认知框架
- 篇幅短小精悍,讲稿形式易于阅读
- 部分读者认为晦涩,需一定哲学基础
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "庄子论述到虚空与万物之间来回往复的过程时,描写的是我们主体的运作。我们之所以不容易看出这一点,是因为这些文本,在后世被诠释成了一种字宙的运作而主体的运作只是其中一个特殊的、衍生的、下属的形式。 庄子所说的“虚”或是“混沌”之所在,不是别的,而是身体一当然,不是客体化的“他身”,或是笛卡尔所说的“器”,而是我提出来的“我们所拥有的或是支配我们的,所有已知或未知的官能、潜力之总合”"
- "他以多种多样的方式,而且经常是以出人意料的方式,让我们领会到只有任随身一如此构想下的身体一自由地运作,我们才能够保障自身的自主性。这一思想,对我们来说,很是非常新鲜,因为我们一直认为由我们的意识所掌控的行动,才是我们自主性的基础与保障。 我在想,在这一主题上(以及别的主题上),庄子的思想会不会契合于一种在我们的文化深层当中悄然酝酿的变化。我们的“主体”、“主体性”、“精神与躯体的二元对立”等等概念范式,已被撼动。这我们都感觉到了,只是由于没有别的选择,我们还依旧受制于它们。只有少数视野超迈的人,在某些时刻,对可能出现的新范式有过某种预感"
- "我们这样去研究《庄子》,同时打开了两个工作场域:其一是文本,要字斟句酌地重新读解;其二是根据《庄子》的启发,根据它给我们提供的一些崭新的观点去重新阐释我们自己的经验。 这种探索,我是从一些相对容易的文本开始的,它们所描写的,是我们的经验中比较容易揭示的一些方面:学习过程的不同阶段、动作的不可传授性、经过刻苦锻炼达成的行动之自然,等等。下面,我准备介绍一些更为惊人的文本。这些文本所描述的,是我们在我们的经验当中通常不太注意的几个方面。"
- "这里我得补充一点:我的研究,假如不是始于翻译,而且一直把翻译列为最终目的,就不会是它今天的这个样子。因为没有任何研究方法,任何学术规范会像翻译那样迫使我们如此全面审慎地考量一份文本的所有特点,包括它的架构、节奏、语气,等等,——而这些也都一同决定了文本的意义。原文与其对应的法文文本之间的多次往返、多次对照是逐渐显现文本含义的最有效的方法。我甚至认为,一种不曾经历翻译之考验的诠释,必然是主观而片面的。"
- "这些方法尽管都是有用的,却始终让我感觉稍欠人意,只是很长时间也看不到别的可能。后来有一天,有了这么一个想法:《庄子》不是一个普通的文本。它,至少它的一部分,乃是一位哲人的作品。我所谓的哲人,指的是这么一个人:一,他进行独立思考,而且是根据自己对自我、他人及外界的亲身体会进行思考的;二,他注意参考在他同时及在他以前的别的哲人的思考;三,他对语言的陷阱又有敏锐的感悟,因此十分谨慎地运用语言。 这一想法在我面前开辟了新的视野。我自己对这样的哲学活动有兴趣,这在庄子和我之间便构成了一种原则上的平等关系。他既然根据他的亲身体会进行独立思考,我既然也愿意这样做,我们之间就产生了交会:他的经验与我的经验,必"
- "庖丁对文惠君说,在他刚开始做解牛工作的时候,“所见无非全牛者”,满眼都是那一整头牛。面对那样一个庞然大物,他只会感到自己有多么无能为力。之后,最初这种主体与客体间的对立状态发生了变化。经过三年的练习,他就“未尝见全牛也”,所看到的只是一些部分了,也就是那些在切割的时候要特别注意的部分。庖丁已经灵活了,开始战胜客体对他的对抗了,他所意识到的已经不再是客体对象,而更多的是他自己的活动了。最后,这一关系发生了彻底的变化。庖丁对文惠君说:“方今之时,臣以神遇,而不以目视,官知止而神欲行,依乎天理。”即是说,到了现在,他只用心神就可以与牛相遇,不需再用眼睛看了。他的感官知觉都已经不再介入,精神只按它自己"
- "“不徐不疾,得之于手而应于心。”这里的文字描述是很精准的:手是经过不断的尝试才找准了恰当的动作,心将每一个尝试的成果记录下来,一点一点地从中抽离出有效的动作模式。这一模式,从物理和数学上看是很复杂的,可对于掌握了动作的人来说,却又非常简单。动作乃是一种综合。 这一事实影响深远。成年人不再意识到,他曾完成了类似的综合工作之后,才学会了那些构成其意识活动之基础的每一个动作,就连纯粹的精神活动也不例外。他看不到这一深层基础,因此也就无法再对它加以改变。当然,说一个这样的动作是无法通过言语来进行传递的,并不意味着它“神秘”或“不可知”。事实恰恰相反,掌握了一个动作,等于掌握了一种知识,而这种知识在我看"
- "庄子说,人都误以为言语能让他们把握到事物的真实情况。他说,这一错误是因为“知者不言,言者不知”,即人在知觉的时候,就不曾言说,在言说时,就不能知觉。庄子这句话描述了一种我们自己也可以观察到的关系。当我们用心关注一种外在的或内在于我们的感性现实的时候,言语便从我们的意识的中心消失了。而反过来,当我们在使用言语的时候,虽然我们并不曾停止知觉,但是我们的知觉却变成外围周边的东西,我们不能再把注意力放到上面。维根斯坦曾观察到这一点:“我在看某物的时候,就不能想象它。”反过来,他还说:“我们在想象某物的时候,便不曾观察。”瓦莱里在其《笔记》中也曾写道:“我所想的会干扰我所见的,——而反之亦然。这一关系谁"
作者简介
畢來德(Jean Franois Billeter)
1939年生於瑞士巴塞爾,於日內瓦大學法國文學系畢業後在巴黎學中文,1963-1966年在北京留學,於北京大學學中國古典文學,後又在京都、香港、巴黎深造。1972-1999年任日內瓦大學講師、教授,創立了中文系。
他的研究是多方面的。社會學方面的著作有《論中國的「階級身分」》、思想史方面的著作有《受非難思想家李贄》,美學方面的著作有《中國書法通論》,哲學方面的著作有《莊子四講》及《莊子研究》等。其著作和學術論文均以法文發表。
譯者簡介
宋剛
1972年生,成都人,現任教於法國里昂高等師範學院。譯著有蕭沆《解體概要》、弗朗索瓦‧于連《道德奠基》等。