黑暗之心

康拉德

出版时间

2006-08-10

ISBN

9789570830439

评分

★★★★★
书籍介绍
〈黑暗之心〉是20世紀最具影響力的中篇小說。故事敘述船員馬羅回顧他在異域營救貿易站經理庫茲這件事,娓娓道出文明邊疆的陰謀故事,並藉庫茲投身黑暗勢力的轉變過程,警寓現代文明之野蠻。文化學者薩依德表示,〈黑暗之心〉以堅定無畏之姿處理非理性的題材,遠勝於任何文學作品。〈黑暗之心〉以短短四萬字的篇幅揭發文明之貪婪與好鬥,正如湯馬士?曼所言,預言性地揭開了20世紀的序幕。
AI导读
核心看点
  • 康拉德以梦呓笔法,揭示文明背后的野蛮与贪婪。
  • 通过库尔茨的堕落,寓言式地拷问人性深处的黑暗。
  • 探讨殖民主义下,个体在绝对权力中的异化与孤独。
适合谁读
  • 对现代主义文学、意识流叙事感兴趣的深度读者。
  • 关注后殖民主义、人性异化及社会心理学议题者。
  • 《现代启示录》影迷及喜欢挑战晦涩文本的读者。
读前提醒
  • 文本晦涩幽微,情节缓慢,需耐心沉浸于氛围中。
  • 不必强求厘清所有细节,重在感受那种迷惘与压抑。
  • 建议结合电影《现代启示录》对照阅读,辅助理解。
读者共识
  • 公认20世纪最具影响力的中篇,但阅读门槛极高。
  • 读者普遍感到压抑、孤独,体验如坠深渊般的绝望。
  • 虽难读且令人头痛,但其对人性的洞察令人震撼。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)译本第46页 “浩瀚宇宙,万象恢弘,一切都于无声处孕育着未来的希望;而那个人却一直在我耳边絮絮聒聒地讲着他自己的盘算。天地之间,人类何其渺小,这无边的寥廓见证了我们的一言一行,却报之以完全的静默——我不知道,这对我们究竟是一种启示,还是一种威赫?我们究竟是为何来到这世上,又是为何流落到了这里?究竟是谁能赢得最后的胜利,是我们,还是那寂静的荒野?我心中有无数疑问,而这荒野只是沉默不语;也许,它根本就听不到、也不在乎我们在说些什么,它只是延伸、延伸,向着无穷的远方延伸。”"
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)评注本第1页 “The Nellie, a cruising yawl, swung to her anchor without a flutter of the sails, and was at rest. The flood had made, the wind was nearly calm:关于这里的翻译,一般来说可以按照英文原文的句序,先说到“帆船稳稳地停住”,再说“潮水上涨,风也几乎停息”。但是仔细推敲,不如两句话颠倒翻译为好。这是为了照顾汉语的行文习惯,在汉语表达中,文章或者演讲的开篇,往往先点明时令和风物,再开始进入叙事。例如苏轼在"
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)译本第20页 “天地广阔,大海无涯;而在这无比巨大的空间之中,一条小小的军舰停在那儿,只管向一片陆地开炮——这可真让人有点儿莫名其妙!嘭的一声,那六英寸的大炮又响了;一小簇火焰一下子爆开来,很快就不见了;一小团白色的烟雾慢慢消散了,一颗很小的炮弹发出了一声微弱的尖啸,然后就没事儿了。呵,你说还能发生什么事儿呢?这真有点儿像疯子行径,让人看着,只觉得又可怜又可笑。尽管军舰上的人一脸严肃地告诉我,在那儿有个看不见的地方藏着不少土著人——也就是所谓的敌人!我还是只觉得他们又可怜又可笑。”"
  • "”[...]我觉得我似乎在给你们描述一个梦——白费力气,因为不管我怎样叙述,都不可能表达出这个梦的感觉,那种荒谬、奇怪、困惑在一种挣扎反抗的颤抖中融成一体,那种认为梦的本质不可信的念头……“ 他沉默了一会儿。 “……不,这不可能;要想把人的一生中某个特定时期对生命的感觉——那构成生命的真实性、生命意义的东西——它那微妙儿又贯穿一切的本质,要想把这表达出来是不可能的,不可能。生活中的我们正如梦境中的我们一样都是孤独的……”"
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)译本第7页 “他们为了征服新的土地而来,作为征服者,他们从来只信奉暴力;但是拥有暴力又有什么可夸耀的呢?你的强大,只不过是因为碰巧遇到比你更弱小的对手罢了。征服者为了掠夺而掠夺,这不是别的,就是抢劫——而且是规模更大、更加残暴甚至满手血腥的抢劫——而他们对此习以为常,甚至还乐在其中。在他们看来,要对付荒蛮蒙昧的黑暗世界,暴力和杀戮就是天经地义。从肤色和我们不同的人、抑或是鼻梁比我们扁平的人手中抢走他们的家园,在大多数时候,这就是所谓的领土征服;仔细想一想,你就会发现这种事情其实并不怎么光彩。”"
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)译本第52页 “当然了,我并不喜欢工作。我更喜欢无所事事地闲逛,脑子里只想着那些便宜的好事儿。我不喜欢工作——没有人喜欢。可是我喜欢工作赋予我们的东西:那个发现自我的机会。那是一个真实的自我,只属于你,无关他人——而他人也永远不会了解。他们只看得到你愿意展示出来的表象,却总也无法触及那隐藏于表象之下的真谛。”"
  • "引自《黑暗之心》上海交大出版社(2024版)译本第2页 “夜幕骤然降下。余晖里宁静的泰晤士河一下子变得阒寂深沉。这是一条古老的河流,在数不清的岁月里,它默默滋养着两岸的居民;当白日的喧嚣化作温柔的夜色,泰晤士河静静流淌,宽广的水域仿佛永无休止,一直延伸到世界的尽头——这是何等的庄严与安详!”"
  • "“The earth seemed unearthly. We are accustomed to look upon the shackled form of a conquered monster, but there—there you could look at a thing monstrous and free. It was unearthly, and the men were—No, they were not inhuman. Well, you know, that was the worst of it—this suspicion of their not being"
作者简介
英國船長兼小說家,原名科忍尼奧斯基(Jozef Konrad Korzeniowsky),生於帝俄統治下的波蘭,雙親皆死於政治迫害。他於1874年赴法國當上水手,1878年加入英國商船服務,並於1886年歸化英國籍。康拉德乃英國文學裡耐人尋味的異客。他周遊世界近二十年,37歲(1894年)才改行成為作家:在寫第一本小說前,他僅自學十多年的英文。康拉德的作品深刻反映新舊世紀交替對人性之衝擊。面對文化與人性的衝突,他並沒有提供答案,而是如同哲學家提供思索答案的過程。除經典名作〈黑暗之心〉外,主要作品有:《吉姆爺》(Lord Jim,1900)、《諾斯楚摩》(Nostromo,1904)、《西方眼界下》(Under Western Eyes,1908)。
用户评论
绪论部分很用心
就 为什么美国瑞士两节文学赏析课都要我读它写它 好拒绝 不好读
「我不能這樣下去,我將繼續這樣下去。」
越来越多的黑暗和压抑,我觉得康拉德应该算后殖民主义的推动者?
弥漫全书的梦靥般的氛围和康拉德读来几乎是喃喃的笔法,讲的其实是个传奇故事,没有真正完整的人物关系或者跌宕的情节,触目惊心之处只是梦呓般轻描淡写。
如果不是在考试之前看,这个书应该挺好看的
重口味
康拉德无疑是我心目中最伟大的英国作家,没有之一
全程都在回忆现代启示录里的片段,必须得说,大陆版真真是毁在翻译之上。
其实很短,本来可以读的很快,繁体字对流畅性有点影响,专注度不够的时候,要翻回去再看一遍。全书大量的注释都是隐喻。如果没有这些注释,自己也想不到这个层面,但文明与原始的冲突是显而意见的,俄罗斯水手口中“单纯”的食人族。以及被训练的黑人,黑人劳力的饥饿和对这片蛮荒土地的象牙的猎夺。以库兹为主线的叙述,看到他的煽动性和影响力,但没看出“伟大”在哪里,对待女性的态度总是模糊不清的。最后重点突出的遗言是“恐怖!恐怖!”尽管一直在渲染黑暗,但是并没有得到强烈的共情,在好几个大佬在书里提到的康拉德的《黑暗之心》应该就这样被我低估了吧。
收藏