版權誰有?翻印必究?

王飛仙

出版时间

2022-04-30

ISBN

9789570534139

评分

★★★★★
书籍介绍

第一部以版權為中心的近代中國社會史

爬梳零碎史料 揭露晚清至民初的作者、出版商如何抵制盜版

一場西方勢力壓境的思想碰撞,從雕版所有權到著作財產權,

中國版權觀念轉變的關鍵時代!

1903年商務印書館與嚴復簽訂第一份有系統的版權合約

智慧財產權散播中國

清末民初西學東漸,人們對新知的渴求,令西學書籍熱銷,書商、印刷商都想分杯羹,巨大的商業潛力令各式版本一時間湧入市面,更分不清正式版權歸屬哪方。當時的作者受西方版權概念啟發,覺醒到自己腦力勞動的成果正被瓜分,而自身並未獲益,生活無以為繼,開始想方設法捍衛權利。

「利潤」促使書商與作者團結起來,為版權正名發聲,近代中國的版權正義由此開展。

設圈套抵制盜版,上書呈維護出版!

書商督促政府立法、號召成立公會,甚至僱用偵探偵緝盜版。在缺乏有力的法律之時,建立起規範與秩序,藉此保護書籍,從而改變了中國對版權的概念。

王飛仙教授大量挖掘檔案史料,揭露版權觀念如何吸收中國的思想與習慣,在帝國晚期過渡為現代國家之際,以開創的精神不斷試探,並提到中共建國後,版權觀念又出現如何變革。本書從1890~1950年各界對版權的理解與實踐面向切入,探索文化產業、知識體系與法律規章在中國的大轉變。

本書特色

1.從現代中國社會史拉出版權史、著作權史,就晚清至1950年代著墨,看中國在版權方面如何從中掙扎、轉變到成長,一步步走到今日。借鏡他人同時可反思臺灣本身的版權史及現況。

2.看到中國與西方對版權所有全然不同的概念。西方保障的是作者精神與智慧的「創作」;而中國則認為是擁有書籍的印刷刻版以及文稿的人。

3.透過報紙廣告、書籍的權頁、版權憑摺、學部官報、盜版書等非傳統法律史的研究史料,以這些日常生活中人人都會碰到的物品,幫助讀者更容易了解版權。

得獎紀錄

2020年美國法律史學會彼得.斯坦因(Peter Gonville Stein)最佳著作獎

著述、閱讀和出版歷史學會(SHARP)「德隆書籍史圖書獎」亞軍

好評推薦

專文導讀│黃克武(中央研究院近代史研究所特聘研究員)

聯合推薦│王汎森(中央研究院院士)、李仁淵(中央研究院研究員)、徐書磊(法律白話文運動營運長)、顏擇雅(出版人/作家)、王溢嘉(出版人/作家)、吳卡密(舊香居店主)

以版權史為根軸,梳理了關於法律、版權的比較研究、圖書和印刷文化史,甚至擴及近現代知識分子的文化經濟生活等領域。由一門看千門萬戶,也由千門萬戶看一門。王飛仙運用敏感的歷史想像,既能駕馭豐富繁難的史料,又總能在混亂的史事中提出犀利的見解。——王汎森/中央研究院院士

這本書以堅實的史料基礎展現出各方勢力、在不同條件下對版權這個概念的實踐。這些細節重現可讓讀者感受到那個時代,參與出版業的作家、編輯、盜版商、甚至雇用的私家偵探,在一個新開展領域中的來回試探。——李仁淵/中央研究院歷史語言研究所研究員

在作家與出版社的家庭裡成長,使飛仙關注這個議題;而專業的訓練則讓她超越家族,為歷史留下深刻的印記。——王溢嘉/作家、出版人

一部豐富詳盡的社會史,重建了中國現代史上作者、出版商、國家如何理解版權的意義,展現這些參與者為保護版權而擬訂的策略。智慧財產權和版權是熱門議題,本書架構完整、條理分明,為至今依然爭議不斷的問題提供獨到見解。」──包筠雅(Cynthia Brokaw)/布朗大學歷史與東亞研究教授

這部社會史、文化史研究紮實,檢視了十九世紀末至二十世紀中葉現代中國新興的版權法與版權實踐體系。這部傑作以嶄新角度探討十分重要卻研究不足的課題,對於中國現代史、法律與版權的比較研究、書籍與印刷文化史等領域皆做出寶貴貢獻。──陳利/多倫多大學歷史系副教授

《版權誰有?翻印必究?:近代中國書商、作者與國家的版權角力戰》可能是中國智慧財產研究方面有史以來最重要的一本英文書。傳統見解認為版權與中國文化無法相容,王飛仙透過深入研究和精闢分析顛覆舊說法,展現作者和出版商如何不遺餘力的保護生計。任何對中國資訊經濟感到好奇的讀者都會發現這本書深富啟發性,是不可錯過的好書。──艾德里安.瓊斯(Adrian Johns)/芝加哥大學歷史系教授

《版權誰有?翻印必究?:近代中國書商、作者與國家的版權角力戰》探詢上海、北京出版界的檔案資料與圈內運作,提供洞見獨到的觀察,深入淺出的介紹中國採納版權的複雜經過。王飛仙不只清楚梳理版權思想在國家長期混亂失序的大環境下經歷何種波折命運,也運用研究發現,以機智巧妙的筆調相當完整的娓娓重述中國現代思想史及文化史。精彩絕倫,讀來引人入勝。──周紹明(Joseph McDermott)/劍橋大學聖約翰學院學士

作者簡介

王飛仙(Fei-Hsien Wang)

歷史學家,政治大學碩士、芝加哥大學(University of Chicago)博士。現任印第安納大學布魯明頓分校(Indiana University, Bloomingyon)歷史系副教授,同時也是劍橋大學歷史與經濟中心(Centre for History and Economics at the University of Cambridage)副研究員。

研究領域為十九世紀下半二十世紀初期東亞的出版業,過去曾研究商務印書館以及五四新文化運動的互動,出版專書為《期刊、出版與社會文化變遷:五四前後的商務印書館與〈學生雜誌〉》。

譯者簡介

林紋沛

國立台灣大學外國語文學系學士、歷史學系碩士。著有《行旅致知:李仙得、達飛聲等西方人建構的台灣知識(1860–1905)》、《跨越世紀的信號2:日記裡的台...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 首部以版权为中心的近代中国社会史
  • 揭示晚清至民初作者与书商抵制盗版
  • 剖析版权观念从雕版所有权到财产权转变
适合谁读
  • 对近代出版史与书籍史感兴趣的读者
  • 关注知识产权与法律史演变的研究者
  • 想了解中西版权观念差异的文化爱好者
读前提醒
  • 本书侧重社会史视角,非纯法律条文分析
  • 注意区分中国传统的雕版权与现代著作权
  • 可结合书评了解作者对学界通说的挑战
读者共识
  • 史料挖掘丰富,叙事流畅且极具可读性
  • 挑战版权仅为西方强加的传统学术观点
  • 翻译质量极高,阅读体验丝滑无生硬感

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "盜版書籍在中文世界仍是一個嚴重的問題。網際網路興起之後,這個問題變得尤其嚴重。有許多營利或非營利網站提供書籍下載的服務,讀者只要花一點錢,賣家立刻將PDF檔案傳到郵箱。有些網站甚至打著“解放知識”、“啓蒙大衆”、為“無產階級”提供“自由發展”的美名,而傳播知識。我的幾本書也有幸名列其中,一方面感到榮幸,另一方面也十分無奈。 2016年我的《言不褻不笑:近代中國男性世界中的諧謔、情欲與身體》在臺北出版之後,大陸著名的某網站立刻有好幾個賣家提供低價平裝本的盜版書,我曾向出版社反映,然而他們卻束手無策。有一次我去大陸演講,有一位讀者拿了一本盜版書請我簽名,他似乎完全沒有意識到這是不恰當的。我不知道這"
  • "爲什麽中國讀者覺得自己必須研究國家最新的政治或思考方向?而上海書業公所儘管明知政府對保護版權不太熱心(即使只是名義上),而且還定期表態,聲明名義上的服從?個中原因或許在於中國國家權力專斷獨行,卻難以捉摸的性質。政府能力雖然弱小,但仍能在零星場合伸張權威;一旦天威難測,而時時刻刻「循規蹈矩」,這是帝制晚期皇帝,統御官僚體系的有效策略,也是明清政府以有限資源,治理龐大人口的方式。除此之外,如本書所示,中國出版商和書商,也找到了透過操縱這種國家權威,來謀取自身利益的方法。"
  • "更誇張的還有一系列的中製“僞書”,像是《哈利·波特與豹走龍》,這些山寨作品是中國出版商的傑作,希望利用年輕巫師的人氣快速大撈一筆。"
  • "從上海書業公所和上海書業商會的成立時間及制度架構來看,商部推行的運動確實可能鼓勵了這兩個組織的創立,就像其他成立或重組於一九〇四年頒布的《簡明商會章程》而訂。兩個組織的制度架構也模仿商部建議的商人組織模範——上海商務會議公所;他們的會員完全由中國人組成,每個會員皆需要繳納會費,依其生意規模可投上若干票。領導階層(例如董事和議董)及行政人員(例如地方董事、調查員、列表員)每年由會員選舉產生。公會可以透過定期會議或臨時會議處理地方書業事務、訂定流程,也可調解會員之間的糾紛。"
  • "一九四九年之後,新建立的中華人民共和國,繼承了過往政權控制文化生產的興趣,而且控制得更爲徹底。新政權相信,只有對出版業、圖書市場以及藝文創作的行爲本身,進行社會主義改造,才能將焦慮的中國出版商和作者,從永無止境的反盜版苦海中,真正「解放」出來,中國出版商和作者,依例遵循了最新政策,用他們過去的應對方法,適應國家權力和機構的大肆擴張,但是在一九五〇年代,他們能在國家及市場間交涉的餘地,日益消失,能與國家象徵性權威,及其實際權力當中周旋的空間,逐步縮減。一九五七年至一九五八年間,黨國終於完成集體化,建立了對中國文化經濟的全面控制,過去面臨盜版問題并提倡版權作為解決知道的文化市場,也就此瓦解。不論版"
作者简介
作者簡介 王飛仙(Fei-Hsien Wang) 歷史學家,政治大學碩士、芝加哥大學(University of Chicago)博士。現任印第安納大學布魯明頓分校(Indiana University, Bloomingyon)歷史系副教授,同時也是劍橋大學歷史與經濟中心(Centre for History and Economics at the University of Cambridage)副研究員。 研究領域為十九世紀下半二十世紀初期東亞的出版業,過去曾研究商務印書館以及五四新文化運動的互動,出版專書為《期刊、出版與社會文化變遷:五四前後的商務印書館與〈學生雜誌〉》。 譯者簡介 林紋沛 國立台灣大學外國語文學系學士、歷史學系碩士。著有《行旅致知:李仙得、達飛聲等西方人建構的台灣知識(1860–1905)》、《跨越世紀的信號2:日記裡的台灣史(17–20 世紀)》(合著)。現為專職譯者,喜歡翻譯時的靈光乍現,譯著有《論友誼》、《從彼山到此山》、《家園何處是》、《強鄰在側》等。
目录
推薦序 王汎森/中央研究院院士
推薦序 李仁淵/中央研究院歷史語言研究所研究員
推薦序 徐書磊/法律白話文運動營運長
各界推薦
作者序

显示全部
用户评论
“版權所有,翻印必究”套语,一大半东洋舶来,另一份来自明清藏书家,分歧点在思想创作与生产工具之别。二十世纪动荡,泥沙俱下,制度层面始终无法执行保护,只能依靠业者同仁道德共识,千方百计齐用上。到cpc做主,创作变劳动,1960s更一度消灭了这套语,也掐死了书籍与知识。食用盗版与翻印,则必然是老中人的灵魂写照。
大概可以分为三条线:西洋Copyright到福泽谕吉的版权概念,引入中国后形成作者著作权、出版商版权乃至书业公会“书底”等诸多理念的交叉;版权的权力后盾在中央政府、省级政府、公会乃至近乎猫鼠游戏的查缉者之间流动;书籍的意义从“新学”的生意到“进步”的生意的变化。带有明显的英文世界中书籍史和出版史作品风格,版本目录学背景很淡,而全力贯注于若干分论点的阐释,史实考证则浅尝辄止;阅读体验更近乎长篇论文(中篇专题研究)而非长篇专题研究。其中谈到的若干盗版书的故事,读来有种超时代的共鸣。结论落在权力和国家的关系上,或许可以作为国家在场论的一个脚注。
ch3 ch6
四星半。作者以时间为主线,详细讲解了版权概念在东亚落地生根的过程。对于中国来说,主要讲了从清末到共和国初的版权历史。整本书非常好读,可惜这本书应该出不了简体中文版。遗憾之处是书中对于最近几十年的版权新问题只是浮光掠影地在最后一章讲了讲,既不深入也不全面。事实上因为互联网的兴起让内容拷贝唾手可得,科技的发展也必定让版权概念获得全新进化。这里面有很多灰色地带存在。当然,这部分内容是现在可以说的吗?哦,不能说的。
刚刚看完,同时也刚巧听了作者关于这本书的线上讲座。总结的说,非常精彩的论著,同时因行文论述中结合了很多故事,因此非常好读。本书没有纠结于概念的辨析,而是从版权和著作权概念如何落地着手,从具体的事例出发,串起了清末至建国后的版权如何被实践。不过有点遗憾的是,缺失了关于留学生在版权概念转移的过程中如何起作用的分析。
诚如曾报本书选题的编辑朋友所言,标题比内容吸引人
非常喜欢的研究!不管是章节架构,还是文字风格,都好棒!
通过故事呈现观念与问题。读起来十分流畅易懂。极有价值的讨论。只是我自己会想是否有书商与作者之外的新学传播者的参与被忽视了,以及当国家政府被抽象为一种虚无缥缈的背景时,这样的分析是否完全稳妥。
【四星半】流暢得不像譯作,而且作者在講人話而不是言必稱主義。作家和市場、行業和公權力之間的角力與合謀很精彩。共和國那章很好看,果然人是靈活的,但人性難移。其實那個掠過卻沒深入討論的point更讓我在意:為什麼普羅大眾(或者是知識分子)對(即使是不那麼強力的)政權的取態如此敏感?我沒有這個生活經驗,有同學會看每屆大會來選股。但我猜百年前的讀者不只想要發橫財吧。
下载
收藏