书籍介绍
目 录
译者序言
E.M.福斯特引言
豹 (费慧茹 艾敏 译)
第一章 亲王其人
第二章 多纳富伽塔
第三章 堂法布里契奥的烦恼
第四章 多纳富伽塔之恋
第五章 彼罗内神父返乡
第六章 舞会
第七章 亲王之死
第八章 尾声
莉海娅 (袁华清 译)
瞎眼的猫 (费慧茹 译)
幸福与法规 (吕同六 译)
我幼年呆过的地方 (郝一匡 译)
编者后记
AI导读
核心看点
- 西西里贵族在革命风暴中的衰亡史
- 新旧阶级交替下的爱情与政治博弈
- 诙谐毒舌笔触下的时代挽歌与人性
适合谁读
- 喜爱意大利文学与历史题材的读者
- 对贵族家族兴衰与社会变革感兴趣者
- 维斯康蒂同名电影爱好者及影迷
读前提醒
- 关注亲王内心独白,体会优雅下的无奈
- 结合意大利统一运动背景理解人物动机
- 品味书中关于西西里民族性的犀利讽刺
读者共识
- 文笔华丽诙谐,心理描写细腻入微
- 深刻揭示了旧贵族面对变革的矛盾心态
- 原著与电影相互成就,堪称文学影史经典
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "于是我们谈起了永恒的西西里,谈起了岛上的自然物,谈起了内勃罗弟山上迷迭香的芬芳,谈起了梅利利城的蜂蜜的味道,谈起了怎样在埃纳欣赏被五月的和风吹得层层翻滚的麦浪,谈起了锡拉库扎周围的名胜古迹,也谈起了巴勒莫:六月份,某些夕阳西下的傍晚,空中弥漫着一阵阵柑橘花的扑鼻芳香。我们还谈到卡斯特拉马雷海湾的迷人夏夜:沉睡的海映着满天星斗,人们仰卧在乳香黄连木丛中,其灵魂在天际邀游,其肉体却紧张惊恐,害怕魔鬼走近。"
- "西西里人从来不愿意有所改革,原因很简单,因为他们自以为尽善尽美。他们的虚荣心胜过他们的贫穷。外邦人的每次介入,或本地人由于摆脱了思想束缚而要进行干预的情况,都会打破他们自认为完美无缺的幻想,并且打扰了他们定将一无所获的欣喜的等待心情。西西里人虽然遭受过十个左右不同民族的铁蹄的践踏,但他们相信自己的过去是伟大的,因此有权举行一次奢华的葬礼。"
- "我们是豹,是狮;代替我们的将是豺,是鬣狗,;不管是豹也好,豺也好,或是羊也好,我们仍会自认为是社会中坚。"
- "“西西里艺术和只能的发展推迟了一个世纪;新鲜事物只有当它们凋谢时,不再产生生命激流时,才对我们有吸引力;从这里产生了一种奇特的现象:当前,事物越古老就越受到尊敬,其实,这只不过是一种怀旧的不详之兆,因为过去的已经死了,所以才吸引着我们。”"
- "可怜的法布里契奥亲王一方面受到母亲的自豪和理性主义的影响,另一方面又继承了父亲的情欲和轻率。他生活在朱庇特的怒视之下,经常感到忿忿不满,眼看着自己这个阶层的没落,家产的毁灭,而无能为力,更没有进行补救的愿望。"
- "在多纳富伽塔那个悒悒不乐的夜晚,意大利诞生了。她就诞生在那里,在那个被遗忘的地方,也诞生在懒洋洋的巴勒莫和动荡不定的那波里;不过,当时一定有个不知名的恶神在场。不管怎样,既然她诞生了,那就希望她在这种形式中生存下去。"
- "堂法布里契奥的心一下子软了下来,对这些朝生暮死的人由厌恶变得同情。对于所有这些人来说,生命是那么的短暂,因此,每个人都在尽情享受呱呱落地之前和奄奄断气之后那两段“黑暗”之间所能得到的微弱的光亮。怎么能对注定要死的人那么冷酷无情呢?如果那样的话,岂不跟60年前卖鱼的人在广场集市上凌辱囚犯一样卑鄙吗?就是眼前的那些坐在软垫上的小母猴以及他的那些糊涂老友们,也都是值得怜悯和同情的。所有这些人,都像夜间被赶往屠宰场的畜生一样,经过城里的街道时,声嘶力竭地叫着,但最终逃脱不了死亡的厄运。是的,将来的某一天,每个人的耳边都会响起送葬的铃声,就像三小时前他在圣多明各教堂后面听到的铃声一样。只要不是永恒的东西"
- "“只要有死亡,就有希望。”"
作者简介
朱塞佩•托马西•迪•兰佩杜萨(Giuseppe Tomasi di Lampedusa),世袭的兰佩杜萨亲王,意大利作家,1896年12月23日生于意大利西西里岛巴勒莫城一个古老而又日趋没落的贵族家庭。1914年至1915年就读热那亚大学法律系,第一次世界大战爆发后,他中断了学习,应征入伍,后受伤被俘,却越狱成功,历尽艰辛,徒步返回意大利。之后,他潜心研究文学。1955年至1957年,兰佩杜萨致力于文学创作,将自己丰富的人生经历和多元化的文化底蕴融入作品中,创作了不朽的杰作《豹》。