英使谒见乾隆纪实

[英]乔治·伦纳德·斯当东

出版时间

2014-03-01

ISBN

9787802565234

评分

★★★★★
书籍介绍

西方汉学家论述十八世纪中国社会的最权威的资源和依据。

著名翻译家叶笃义先生的代表译作,精准细致,无人超越。

在乾隆当国时期,曾有一个庞大的英国使团航海而来,在历时两年的访华期间,搜集了丰富的资料,《英使谒见乾隆纪实》就是使团负责人之一斯当东综合这些资料后的合成之作,以西方人的目光,对大清帝国盛世时代的中国社会,作了面面俱到具体入微的观察,出版后轰动世界,从此成为西方汉学家论述十八世纪中国社会的最权威的资源和依据。

本书翔实记录了1792-1794年英国使团航海到中国觐见乾隆皇帝的经过,其史料性价值及意义不仅在于这是一份以西方人目光对中国清朝社会的全面审视与观察,更有完整的航海行程与日志、沿途国家与地区的社会风貌甚至动植物种类记录,对我们了解18世纪末期整个世界的经济人文状况,并在此背景之下重新思考中国的地位都大有裨益。

作者简介:

乔治•伦纳德•斯当东,第一代斯当东从男爵,(Sir George Leonard Staunton,

1st Baronet;1737年4月10日-1801年1月14日),英国探险家、植物学家,受雇于不列颠东印度公司。出生在爱尔兰的戈尔韦郡。后在法国图卢兹的耶稣会学校就读,并于1758年获得医学博士的学位。后就读于法国蒙彼利埃医药学校。1790年获得牛津大学民法学博士学位。1787年2月,入选英国皇家学会院士。

译者简介:

叶笃义(1912年1月-2004年2月19日)安徽安庆人,生于天津。中华民国及中华人民共和国政治人物、社会活动家,曾任中国民主同盟中央副主席、名誉副主席。

AI导读
核心看点
  • 西方视角下的乾隆盛世,记录18世纪中国社会全貌
  • 详述英使团航海日志,涵盖沿途各国风土人情
  • 中英礼仪之争实录,展现两种文明体系的碰撞
适合谁读
  • 对清史及中西文化交流史感兴趣的读者
  • 希望从外部视角审视中国传统社会的学者
  • 关注18世纪全球历史与地缘政治的爱好者
读前提醒
  • 译笔精准但文风古朴,需耐心阅读以体会细节
  • 书中航海见闻篇幅较长,可重点阅读中国部分
  • 结合当时国际背景,理解清廷闭关心态的成因
读者共识
  • 史料价值极高,是研究18世纪中国的权威依据
  • 观察细致入微,对人性与社会制度剖析深刻
  • 部分章节略显冗长,但整体叙事沉稳翔实

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "吾中国皇帝见臣下时,衣服必取一律,因贵钦使之衣,与华人不同,似于观瞻有碍。彼言至此,据指吾所缚蔽膝曰:此物于行礼大不方便,贵钦使觐见之时,先宜去之。余闻此言不解其意,因曰:此事可无劳贵钦差置念,敝使在本国之时,常着用此种礼服,觐见敝国皇帝陛下,殊不觉有所不便。今来贵国,拟用觐见敝国皇帝陛下之礼,觐见贵国皇帝陛下。谅贵国皇帝,不至强我必用华礼。彼等曰:敝钦差等以为觐见皇帝之礼,各国必同,敝国觐见皇帝时,例当双膝下跪,磕响头九个,想贵国亦必如此。余曰:敝国礼节与此略异。今敝使来此,虽当以至诚之心,使事事致贵国皇帝于满意之地,仍宜以尽职于敝国皇帝为第一要务。果欲令敝使舍本国祖宗相传之礼节,强从华俗,"
  • "9日礼拜一。晨间,金大人、樊大人、周大人同来,劝余勉从中国礼节,不必再固执前议。余言:敝使系西方独立国帝王所派之钦使,与贵国附庸国君主所遣贡使不同,贵国必欲以中国礼节相强,敝使抵死不敢奉教。 10日礼拜二。早晨,金大人、樊大人、周大人同至,赓续前议。余曰:此事不必多说,以事理论,若欲一国特派之使臣对他国皇帝所行之礼,重于对本国皇帝所行之礼,无论何人决不肯承认,如必欲相强,吾唯有坚执前议。请贵国先派一与敝使职分相同之大臣,向吾国皇帝、皇后圣像行三跪九叩之礼,敝使即唯命是听。彼等曰:倘贵使不肯行中国礼,即行英国礼亦属不妨,但不知英国礼是何式样?贵使亦能赐教否?余曰:英国礼乃系屈一膝,引手伸嘴,握皇"
  • "安神父曰:吾欧人之所谓钦使多有常驻的性质,俾两国发生交涉得以就近接洽。而华人对于他国之使臣仅视为一种点染太平之具,苟非国家有庆祝宴会之盛举,则使臣可以不必来,来则亦万不许其久留,事毕,即促令回国。前此葡萄牙派来使臣,中国虽亦以至隆重之礼节款接之,而其居留中国之时期亦不过六礼拜。此因中国向来闭关自守,不知世界大势。初非挟有恶意,即如缔结条约、互相通商,为现今文明各国共有之办法,中国则从来未闻有与他国订结条约之事。然谓中国人固执不化,将来永无与他国人缔约交通之一日,则又未必尽然。不过无论何事总当渐次做去,若能按部就班逐节进行,将来必有成功之一日。倘躁急从事抹去种种手续则未克有济也。"
  • "又言:贵使留居北京时,每日用费规定1500两云。夫一两之数约合英金六先令八便士。以物价极廉之中国,而吾等一日之用费竟有此至巨之数目,宁非咄咄怪事!当吾等居留北京时,日用之费自起居饮食以至于一切杂物,虽颇有失之过奢者,而谓每日需用1500两,则吾无论如何决不肯信,或者乾隆皇帝为优待吾等计,定此极丰之数。而墨吏极多,层层剥削之,规定之数与开销之实数相去,乃不可以道理计耳。 记得周大从曾向余言:去年山东河决,淹没居户无数。皇帝中年曾在该省打猎,深知该省情形,闻奏,立命拨发库银十万两赈济灾民。而户部先没去其两万两,以下每一转手则复去若干两,自两万、一万以至数千数百不等,层层干没之手续既过,最后之实利及"
  • "余曰:敝国人士对于医、化两学研习颇勤,现在已发明妙术多种,如:溺水之人可用机械的手续使之复活。失明者可用glan coma抽出法,使其重明;足抱残疾,则可装用木足令其行动如常。凡此仁术倘贵国朝廷能许吾英人自由来华者,吾英人必能悉心传授华人,于华人一面似属不无小补。 长大人及樊、周二大人一闻此言,为状乃如大梦初觉,意想中似深以中朝用冷淡之态度对待英人为不善,故向吾不得不示其抱歉之意。然因此二人之故,吾乃不得不回念和中堂之态度。前在热河时,一日吾与和中堂谈及欧洲物质上之文明,言近日欧洲发明之物事,日多一日。即如升天一事,昔人以为无论如何万非人力所能办到者,今则已有气球之发明,凌霄高举颇非难事,倘中"
  • "特使出门时乘英国马车,前面由四匹约十二掌幅高的鞑粗马拉。中国人看惯了又锈又笨的两轮车,现在看到这样高大华贵的马车,蔚为奇观。当作为礼品赠送给皇帝的华丽马车组装完后,中国官员们虽然都很欣赏,但听说车厢前的高座位是属于御马者的,不禁啧啧称奇,认为怎么能有人的座位比皇帝还高? 中国人对于皇帝的崇拜程度真是令人匪夷所思,任何些微小事涉及皇帝都会引起不小的波澜。"
  • "后于舱中见壁间悬一中国皇帝之御容,彼辈立即俯伏于地以至恭敬之状,向地皮亲吻数四。(译者按:以意度之,当是磕头,而外人误为向地皮亲吻,抑何可笑。)"
  • "昆仑岛上的居民似乎是交趾支那人的后裔。这些人的祖先因为仍忠于被废立的君主,而不得不逃离自己的祖国。使节团员向这些人购买物资,他们答应第二天可以办齐。第二天雨停之后,使节团派人去岸上接收昨天所订购的物资。但当他们到达村庄后,惊讶地发现全村人都走光了。所有房门都敞开着,除了靠在墙上的武器不见了之外,其余都原封不动。村长的房子里留下一张用中文写的字条,大意如下:“本岛居民很少,很穷,但很诚实,从来不做加害于人的事。我们看到停泊在此的巨大船只,还有这么多武器,心中有些害怕。尤其是我们这里不能提供大船上所需要的这么多物品于是决定逃命去了。我们把所有东西都留下,恳求大人们加以怜悯,走的时候不要烧掉房子。叩"
作者简介
作者简介: 乔治•伦纳德•斯当东,第一代斯当东从男爵,(Sir George Leonard Staunton, 1st Baronet;1737年4月10日-1801年1月14日),英国探险家、植物学家,受雇于不列颠东印度公司。出生在爱尔兰的戈尔韦郡。后在法国图卢兹的耶稣会学校就读,并于1758年获得医学博士的学位。后就读于法国蒙彼利埃医药学校。1790年获得牛津大学民法学博士学位。1787年2月,入选英国皇家学会院士。 译者简介: 叶笃义(1912年1月-2004年2月19日)安徽安庆人,生于天津。中华民国及中华人民共和国政治人物、社会活动家,曾任中国民主同盟中央副主席、名誉副主席。
目录
原著说明
原著弁言
第一章 派遣使节团的缘起
第二章 使节团的筹备工作
第三章 经过马德拉。马德拉岛上的观察

显示全部
用户评论
了解一下外国人对清朝的看法。就是写的流水账,让人昏昏欲睡。
此书极好,清朝乾隆年间的社会纤毫毕现。 @2021-05-07 14:52:07
在驹然随意拿到的一本书,重点看了在中国境内的纪实。从外国人的眼中了解中国的历史,喜欢馒头切片用油,通过小脚女人反映当初对女性以生理伤害达到的男尊女卑…作者很博学,同时一行人中统计的数据非常多,含地理、生物、天文等等学者,一路记录了各地植被作物,幅员面积和人口量等。 如果说有什么感想,那就是一种早期对文化的探索,外国人乐于走出来,而中国人实际上是非常聪慧的,创造力很强;同时作者也写到,模仿能力很强,能够仿制出来的同时还加入自己的巧思,这也由此想到当今我国的“山寨文化”了。
两天选着精读,啃下来了。真是精彩,细致入微,入木三分。中国的路径依赖依然很依赖。我把此书归类为理解中国的必读书目之一。此书让我体悟了中国的古代世界,一份极为不易的他者的见证。文明交汇时的记忆, 读着读着,我忽然意识到。中国有一种心态就是,我不是这个世界的一部分,我要自己创造一个世界。是啊,这里人多,卷来卷去,自娱自乐,未尝不可。 看过此书真觉得唐世平对中国历史的理解真是有道理, 与马戛尔尼使团使华观感一书中内容有一小部分重叠,但是重叠的部分很多恰恰也是最入门三分的,值得反复品味,到今天也可以接着思考,找找药方。是的,今天已经有很多人走出了这个境况,但是依然有更多的普通人,他们的生存境况依旧。也许外表上,物质上有了不少变化,可是这都是表皮。骨子里,精神里,思想里,组织运作方式上千年如一日也!
关于马戛尔尼使团在中国的公务活动差不多仅占本书不到一半的篇幅,其余更多是路上的见闻及作者的观感——不过这也恰恰反映了一个事实,即抛开谒见中国皇帝这件事本身,马戛尔尼使团与此前的库克、此后的达尔文极其相似,皆为18世纪下半叶到19世纪上半叶英国海外探索运动的一部分,其中科考、宗教与殖民因素的混杂可以说独具时代特色。 话说老斯当东对乾隆时代中华帝国的评价相较使团其他人而言居然算不上刻薄,可能是由于本书的写作性质,或者本人的观感本就如此?以及他对小斯当东(那位童子)的描写,着实体现出了一位绅士父亲对自己儿子洋溢却又克制的自豪感,读起来也很有趣了。 ps.可能因为译本比较古早,专名翻译的可优化之处其实不少,但是至少从可读性来说,叶笃义先生的译文值得称道。
此书叶先生的译本出了四五个版本,群言出版社出的最佳,字体、版式、纸张、印刷、装帧都优于其他本子。
其中描写清朝事件的内容很精彩,描写景物的地方看不进去。
收藏