书籍 叶芝诗精选的封面

叶芝诗精选

[爱尔兰] 叶芝

出版时间

2022-04-01

ISBN

9787570224395

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

★诺尔贝文学奖得主、《当你老了》作者叶芝的优美诗章

★著名译者裘小龙多年打磨各个诗作版本、结集增订而来

本诗集由译者多年间打磨出版的各个叶芝诗集译本结集增订而来,精选叶芝的《当你老了》《丽达与天鹅》《秘密的玫瑰》等诗篇,其语言简明,但情感丰富真切。诗人运用假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华等手法,呈现出美妙精彩的诗歌世界。诗集展现了其早期华丽风格,善于营造梦幻般的氛围,以及其后期现代主义诗风。

◆在他的最清晰、最优美的抒情诗以及这些剧作中,叶芝取得了其他诗人难以取得的成就:他成功地保持了与本族人民的联系,同时又坚持最具贵族气派的艺术技巧。他的诗歌作品产生于危险重重的孤高的艺术环境中,但他绝不放弃自己的美学信条。他那热情如火、孜孜以求的个性始终追随这种理想,成功地使自己摆脱了美的空虚。

——诺贝尔文学奖授奖词

◆叶芝是我们时代最伟大的诗人。

——诺贝尔文学奖得主、诗人艾略特

◆尤能于平凡的事物内,藏着很深长的背影,让人读着,自生幽秘的感想……他能于静穆中,显出他热烈的情感,袅远的思想,实是现代作家不易达到的艺术。

——现代著名作家、诗人王统照

作者叶芝,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖。他以多样性的诗歌、丰富的题材与想象以及娴熟的技巧,吸引并感染着当时和后来的读者。其艺术代表着英语诗从传统到现代过渡的缩影,于1923年获得诺贝尔文学奖。

译者裘小龙,小说家、诗人、翻译家,曾师从著名翻译家卞之琳先生,早年以翻译西方印象派诗歌知名,叶芝著名的诗篇《当你老了》译本之一就出自他优美的译笔。

用户评论
倘若我能得到天堂中的锦绣, 织满了金色的和银色的光彩, 那蔚蓝、黯淡、漆黑的锦绣, 织上夜空、白昼、朦胧的光彩, 我愿把这块锦绣铺在你的脚下; 可是我穷,一无所有,只有梦, 我就把我的梦铺到了你的脚下; 轻轻地踩,因为你踩着我的梦。 ——《他希望得到天堂中的锦绣》
有对茅徳·冈的爱,也有对她的怨,但没恨过她
不知是不是年纪大了现在读诗都没有什么感觉了
在武汉的樱花下读一读,特别美。
叶芝对爱情的思考一如既往地深刻,他同时也能对爱尔兰所处的时代做出回应,而不是放任自己在浪漫主义中沉浮。 不过诗集中有关爱尔兰或拜占庭的民间神话则需要一些知识储备了。
多少人会爱你欢乐美好的时光,爱你的美貌,用或真或假的爱情,但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,也爱你那衰老了的脸上的哀伤。