无名图书
收藏
当你老了
[爱尔兰]叶芝
出版社
北京时代华文书局
出版时间
2016-09-01
ISBN
9787569909562
评分
★★★★★
目录
十字路口
玫瑰
苇丛间的风
七重林中
绿盔及其他
显示全部
用户评论
为叶芝打call,至于翻译嘛,等我词汇量高了看原版好了
还是读原版吧。
这个译本的韵律感还差一点
你弓着身子,在炉边垂首, 神情黯然地诉说着爱情的流逝, 它遁入山峦,爬上山巅, 藏匿在漫天星辰之间,隐没不见。
看了大半本发现无法理解这个版本的文字。后来查了“驶向拜占庭”的英文原文还有其他版本的翻译,才知道是这个版本翻译的问题。国内对叶芝更多关注的是他的爱情和爱情诗“当你老了”,而西方对他的评议更多是革命性、民族性的(可以看耶鲁大学公开课:现代诗歌--叶芝)。诺贝尔文学奖颁给的不是爱情。
Cast a cold eye/On life, on death/ Horseman, pass by!
没什么特别感觉。
这是图书馆内唯一的叶芝的诗,不看也没办法。
不知是不是翻译的原因,读的感受不是很好。不过《当你老了》这情诗真是很好。这本诗集里,再也没有读到第二首这么好的诗。本身翻译就难,诗歌的翻译更难!
有一些美妙的瞬间感受就是很大的收获了,棒棒
你可能会关注的书籍
诗的时光书:当你老了
苏缨,毛晓雯
北京时代华文书局的其他书籍
查看全部
断舍离·瑜伽智慧
(日)山下英子
共鸣写作
[美] 崔西·霍尔
如何摆平日常冲突
[美] 艾伯塔·弗雷德里克森
从负债2000万到心想事成每一天
小池浩
镜影
[美] 布鲁斯·斯特林 编
麦肯锡思考工具
[日]大岛祥誉
Z-Library
收藏