银儿与我

[西班牙] 胡安·拉蒙·希梅内斯

出版时间

2017-01-01

ISBN

9787561387931

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《银儿与我》是西班牙诺贝尔文学奖得主希梅内斯的代表作品之一

.

与《小王子》《夏洛的网》并称20世纪三大心灵读本

.

本书由著名翻译家张伟劼先生首次由原著西班牙语译介

·····································································

《银儿与我》是希梅内斯最重要的作品之一。全书由138篇精美的短篇散文构成,作者带着心爱的小毛驴银儿走过市井的喧嚣,对它倾诉衷肠,甚至引为知己。诗人细腻的描绘饱含温柔,其笔下生动真实的乡野生活,对底层民众的怜悯和同情,以及与小毛驴纯美温馨的互动嬉戏,都足以令人动容。

希梅内斯是西班牙抒情诗的开创者,他笔下的故乡——迷人优雅的莫戈尔正如一曲安达卢西亚的田园牧歌,一幅西班牙南方的风情画,自然清新而意蕴深厚。诗人的文字如金子般灿烂,在抒情之中蕴含极深的思索与遐想。

······································································

媒体评论

.

希梅内斯是著名的现代诗人,但他最受一般读者欢迎的,却是这本羽量级的绝妙小品《银儿与我》。

——余光中

这是一本叫人一读首篇就会哭的书。

——三毛

希梅内斯的西班牙文抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范。

——诺贝尔文学奖授奖辞

胡安·拉蒙·希梅内斯(1881-1958)

.

著名诗人、散文家,20世纪西班牙抒情诗创始人。1956年获诺贝尔文学奖,被称为“诗人中的诗人”。他的文字温暖诗意,洋溢着爱与真情。抒情散文《银儿与我》不仅在二十几个西班牙语国家中享有盛名,而且被译成多种文字,在世界各地广为传播。

代表作有《银儿与我》《悲哀的咏叹调》《一个新婚诗人的日记》《永恒》等。

.

译者:张伟劼

.

任教于南京大学西班牙语系,拥有丰富的西班牙语翻译经验。著有《帝国的遗产》和《吉他琴的呜咽:西语文学地图》,译有《我相信》《墨西哥的五个太阳》《燃烧的原野》《镜子:照出你看不见的世界史》《西班牙不是个神话》等。

目录
献词
致将把此书读给孩子听的家长
银儿
白蝴蝶
黄昏嬉戏

显示全部
用户评论
淡淡的
遇见一个明亮的充满日常时刻感的诗意小镇,柔化已经被都市打磨得漠然的感受力。
书越读越薄,接近最后坚硬的书皮,忽然银儿就死了,那大概是1915年早春,误食了一株毒草,兽医来时已是不治。银儿死后,有四五篇作者的怀念文章,最后一篇写于1916年,作者呼着:银儿等等,我和你同去。于是无聊的我去百度了作者,嗯,生卒年并非如此呀…… 另有一个疑问,读此书,感觉作者是乡居故土的小镇,不爱热闹,回避一切意义固定的节庆,以读书在报纸上发文章为业,日常就是遛着驴子环镇散步,细数落花因坐久,缓寻芳草觉归迟地户外阅读。那么,为何竟不通草木药理,注意不到地上生出的毒草以致银儿误事丧命呢? 我又刻薄地怀疑了……越来越善良,越来越平和,越来越纯净只是作者在书里对我这种不善良的人的建议吧 可惜微读白嫖作者诗集失败😒
很短的一本,看了很久才看完。 很遗憾,我现在面对没有情节的文字很难静下心来,疯狂走神,这种状态真的很糟糕。 高三那年,数学老师在讲台上讲课,我在底下偷偷看苏轼。大学的时候我坐地铁换乘,在电梯上尚能读完一首诗,那时候好像拥有随时沉浸的能力。现在就完全不行了,太糟糕了,以至于一小本读了这么久才读完,一半靠独自在家里念出声来读完的,一半靠一些少有的,能静下心来的时候。 我印象最深的一段倒不是关于银儿的,而是写被阉割的小马驹,“在这狂暴、圆满而无暇的春日清晨,它像一棵被连根拔起的大树或是一个回忆。”写得可真好啊。
从图书馆出来后忍不住在月光下哭泣的人是我吗? 亲爱的希梅内斯。亲爱的银儿。心上的小毛驴。
重读,但反而失去了第一次阅读时一口气读完带来的诗意与美丽,开始是一天一篇,坚持了一段时间,后来断了很久,前两天按照一天五篇的节奏读完,美丽的碎片,依旧是美丽的碎片,但是失却了连续阅读所营造起来的鲜活,在时间中发酵的动人。
好像找到了一片纯净的玻璃镜,正透过它看这个缤纷多彩的世界!诗人的悲悯和温柔,不仅给了小银,也给了我们!
谈不上太好
没预想的那么吸引人
歌颂田园生活的抒情散文,不算很好。 想起雅克 里维埃尔谈超现实主义写作时说的一句话:人们会说这是每个人体内潜藏之怪物最精确也最直接的表达,但往往人会本能地试图用事实与经验的绳索来束缚它。
收藏