格兰特船长的儿女(法中直译全译本,北大著名翻译家陈筱卿倾情翻译,豆瓣评分8.6) - 〔法〕凡尔纳  著;陈筱卿 译

格兰特船长的儿女(法中直译全译本,北大著名翻译家陈筱卿倾情翻译,豆瓣评分8.6)

〔法〕凡尔纳 著;陈筱卿 译

出版时间

未知

ISBN

9787560573601

评分

★★★★★
用户评论
可读性很强的小说,在当时也可以作为阿根廷,澳大利亚和新西兰的地理志来参考了。爵士夫妇自然是正直又高尚,格兰特姐弟俩坚毅又知恩,约翰船长和水手们都忠实可靠,少校很精明,稍稍多疑了一点,博学却粗心的巴加内尔是真正的线索型的灵魂人物啊!
翻译文字,确实算不上美妙文艺,但也算一趟冒险之旅
近日閒書
2007年,偶然在书店入手了《海底两万里》,当时就喜欢得不得了,没想到再次读凡尔纳的作品,已经是整整13年后的事了,但喜欢程度却丝毫不减。和《海》相比,这部就更是比较典型的青少年文学作品了,丰富的地理知识,恢宏的场景描写,还有字里行间流露出的对人间真善美和百折不挠精神的歌颂,少了《海》里的国仇家恨,多了些质朴的人间真情,确实更适合青少年阅读。全书“希望-挫折-团圆”的叙事节奏,和今天迪斯尼、梦工厂出品的电影如出一辙,果然青少年历险作品都是一个套路的啊。
小孩儿读比较有意思,毕竟也算是冒险,环球旅行呢。不过呢,小说牵强的要命,首先得用洋流解释下漂流瓶吧,一群人就这么有民族主义,女性动不动就晕倒,而且其儿女说的多了,该改名,应该是环球探险,有钱真好啊。不过也没办法,就当是个冒险乌托邦吧。
精彩非凡,曲折生动,一边阅读一边转动地球仪,查看书中提到的各种地理位置及路线,一边惊叹作者丰富的想象力及地理知识。场景描绘很美,对帮助主角团一行走出原野的印第安朋友印象深刻,勇敢与爱是永恒的主题。
收藏