书籍 灰烬的光辉的封面

灰烬的光辉

[德]保罗·策兰

出版时间

未知

ISBN

9787559834287

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

集结保罗·策兰近400篇诗作、散文、书信精华,翻译家王家新30年心血译作

20世纪最重要、卓异的德语诗人保罗·策兰经典重磅作品

纯粹译丛之“王家新译文系列”重要作品之一

《灰烬的光辉:保罗·策兰诗选》由著名诗人、翻译家王家新教授精心编选和翻译,由约360首诗和部分策兰的获奖致辞、散文和重要书信集结而成。本书既充分展现了策兰一生创作的精华,又是王家新多年来翻译和研究策兰的心血结晶,对于策兰译介和中国当代诗歌的创作和翻译都具有重要意义。

本书的约360首诗作从策兰一生十余种诗集中选译,全面体现了策兰一生不同阶段的创作。作为“奥斯威辛”的幸存者、流亡者和天才诗人,策兰的诗既深刻见证了犹太民族的苦难,体现了时代“内在的绞痛”,又以其卓异的“晚期风格”,把现代诗歌的艺术探索推向了一个令人惊异的境地。本书的译者长序全面介绍了策兰的生平和创作,揭示了策兰一生的精神和艺术历程及对我们时代的启示;本书所附录的策兰获奖致辞、散文和书信,也为我们展现了一个痛苦而又卓异的诗歌心灵。

目录
[
"

显示全部
用户评论
读策兰的诗,晦涩、断裂又癫狂的词句,除了与自己短浅的生命经验相联系之外,译者王家新的理解与体会不断地击中我。 经历了三十多年前的那场创伤后,断裂的历史记忆,不肯愈合的伤口,诗和翻译裹着隐喻的暴风雪,以被死亡和暴力所践踏的“草茎”来继续书写,“命定的牺牲、献祭和复活”也是一次次的复归与叩问。德勒兹说这样的语言创造“是语言的生成他者...是占优势的谵妄,是逃离支配体系的魔线”,那么除了颤抖、绞缩、“朝向未来北方的河流”之外,我们还能、还将如何逃离。
第一次读策兰,愈往后期的作品愈加晦暗,只得放弃象征式的、逻辑式的思维方式,转而去体会意象、节奏等等诗歌诸要素的破碎、陌生与带给我的讶异
王家新老师翻译的著名德语诗人保罗•策兰的诗歌精选集。作为犹太人和使用德语创作的诗人,策兰的诗歌既富有思辨性与丰富意象,又跟死亡、流离、虚无、族群等关键词紧密相联。尽管是转译自英译本,但王老师的翻译更多采取白描式的直译表达,其译文的具体用词、韵味和节奏感,都体现出对于策兰诗歌意蕴的准确与深刻理解。由于今年是策兰作品公版化的第一年,国内各家出版机构,已陆续推出多种策兰诗选,但就个人视域而言,王家新的译本,还是其中最值得信赖和推荐的版本。
在汉语中复活了策兰,目前为止最好的译本。
就以《死亡赋格》而言,迄今为止,唯一触及音乐和痛苦的织体的翻译。 语感更为流畅,完全摒弃孟明那种古怪的枯涩。 策兰不是为了奇崛而独辟蹊径,必须要语言内部把握他的转向。 王家新老师积三十年之功,吾辈受惠了…
我以为自己是要通过诗歌去读生活,但其实只有见过了人世之后,才能读懂诗歌。
密语般的诗句,语言难以企及之处的喉头爆破声,很难理解。
伤到了,退网.jpg
附有策兰讲稿随笔好评。
我的星辰在你漫游的血液里上升