书籍 寻获与失落的封面

寻获与失落

[美国] 厄休拉·勒古恩

出版时间

未知

ISBN

9787555913740

评分

★★★★★
书籍介绍

🪐

创世者的目光,亲历者的叙事,太空浪荡儿不安的心灵。

所有的世界都必须被再次讲述,直到变得足够陌生。

☄️

故事从来都不是真的,但谎言确实是沉默的孩子。

在越来越暗的大地上,她远远望见窗户里的灯光。

是谁点亮了灯火?你是谁的孩子,谁是你的孩子?谁的故事将被传述?

我说 ,我与你 同名。

📖

“科幻教母”厄休拉·勒古恩中篇作品整体回顾:

汇集十三部中篇,囊括五种世界观,一书纵览勒古恩写作全景

二十世纪中后期,在经济萧条、美苏冷战、核战威胁、太空竞赛、生物实验、环境污染等阴影的笼罩之下,一路高歌的科技进步幻觉被打破,人们开始重新思考科技发展,以及并不一定光明的人类未来,科幻文学的书写方式也随之一变,为“黄金时代”的“硬”科幻注入了丰富的人文主义色彩。

厄休拉·勒古恩便是这场“科幻新浪潮”运动的代表人物之一,以“地海传奇”系列、“海恩宇宙”系列闻名于世。《寻获与失落》是勒古恩的中篇作品合集,汇集十三部中篇,囊括五种世界观,既有长篇的恢弘,又有短篇的轻盈,每部均可独立成篇,又与其他作品遥相呼应,极为全面地展现了勒古恩的文字风格与思想深度,由此可纵览勒古恩写作生涯的整体图景。

“中篇是一种我尤其喜爱的小说形式,很开心能把它们都收在一起。这的确是一本大书,恐怕比韦氏词典还要厚重,但好在大家还是拿得动的。”——厄休拉·勒古恩

👨‍👩‍👧‍👦

在读者眼中,勒古恩最擅长的便是“创造世界”,并在这些新世界中进行“思想实验”。性别会流动的人、随时可以化作人形的动物、植物形态的星球意识、四人一组的婚姻模式、一比十六的男女比例、生物基因被改造过的殖民星球希望重归联盟、一艘要飞六代人的飞船上的信仰危机、失去平衡的魔法世界……这些陌生的世界看似奇异,实则只是被修改了部分参数的“我们的世界”。在饱览奇观之余,我们也难免会反观自己,反思我们世界中宛如原始设定的参数,诸如性别、种族、宗教、阶级,其存在是否真的那么天然合理。

但勒古恩认为,自己不是在“创造”虚构世界,而是在“发现”真实世界与人类自身,她秉持探险家的姿态,深入常识的死角与每个人内心的森林,挖掘出我们陌生但并不为之惊恐的新世界,目睹它们一次次地破碎与完整。

在《寻获与失落》中,她便开宗明义地讲到:

“我无意描摹动作或冒险,而力图展现心理上的趣味。我已倦于写冒险故事,除非角色的动作展现了其内心的活动,或其举动反映了人本身的样子。实际上,往往故事中的动作越多,真正发生的事就越少。而我显然更热衷于描写人心深处的变化,描摹那根植于我们心底的广阔世界。每个人的心中都有一座森林,这森林广袤无垠,未经涉足。每一晚,我们每个人都将迷失在这森林中,孤身逡巡。”

🌘

《寻获与失落》中的许多故事虽然发生在太空,但并非我们熟悉的星球大战叙事,而更像是一部星际口述史或新大陆考察笔记,散发着浓郁的“后冷战”气息:

仿佛曾经有过某种伟大的建构,如今已然崩毁,烟消云散,而我们还要在世界的废墟里继续生活,因为也没有别的“家”可以回,只得不断追忆“世界尚年轻时”,徒劳地反思与重述我们所能理解到的一切,以图在茫茫宇宙中,确认我们这一渺小族群的坐标,重建自己的世界:

“你为了讲故事而从中挑选的,就是一切。

你用以搭建自己世界的基础,那个局部的、可理解的、理性的、连贯的世界,就是一切。

所以所有的选择都是任意的。所有的知识在本质上都是不完整的,只是无穷小的碎片。理性就像扔进大海的一张网,它所带回的真相是全部真理的一个片段,一个瞬间,一片火花。所有的人类知识都是局限的。每一个生命,每一个人都是局限的,都是任意的,都是一瞬间极为微弱的反光……”

🌳

内容简介:

“勒古恩的每一部中篇都是文学经典”,但在此之前都散落各处,从未完整呈现于人前。

《寻获与失落》是勒古恩中篇的首度结集与整体性回顾,汇集十三部中篇,囊括五种世界观,由此可纵览勒古恩写作全景。

其中,《比帝国还要辽阔,还要缓慢》《赛格里纪事》《另一个故事,或<内海渔夫>》《宽恕日》《族民之子》《一名女性的解放》《古乐与女奴》属于“海恩宇宙”世界观;《寻查师》《高沼上》《蜻蜓》属于“地海传奇”世界观(部分专有名词的译法参考自蔡美玲、段宗忱译“地海传奇”系列,江苏文艺出版社,2014年版);《水牛城女孩,今晚相约吧》《赫恩家的人们》与《失落的诸乐园》则分属三个不同的世界观。

该合集中的作品6次提名雨果奖,4次提名星云奖,3次提名世界奇幻奖,12次入围轨迹奖。其中《水牛城女孩,今晚相约吧》获雨果奖和世界奇幻奖;《宽恕日》《寻查师》获轨迹奖;《赛格里纪事》获否则奖;《一名女性的解放》获阿西莫夫读者选择奖。

🪅

众译者谈:

十位译者以作家、评论家、研究者的身份在科幻领域深耕多年,与此同时,也几乎都是勒古恩的读者,此次在理想国的邀请下合作翻译,更是逐字逐句地将勒古恩这部九百页的合集接引到了中文世界。

年轻时总觉得厄休拉的科幻不好看。

别人的科幻要么有个让你大开眼界的点子。

要么就像好莱坞大片一样爽快。

只有厄休拉是晦涩的,委婉的。

总是在讲一些难以捉摸的东西。

她似乎不是在讲故事。而只是看到了一个新奇有趣的东西,抑或是对某个东西,有了个新奇有趣的视角,就碰到手心,举给你看。

而到了三十岁上,我才明白了她的领先。

当别的科幻作者还在讲述宇宙的广阔,时间的辽远时、她已经把目光投向了人们自身。

她不是在向远远处张望,而是在向深深处探寻。

不是在讨论我们能看到,想到多么遥远,多么伟大的东西。

而是在讨论我们自己内心的幽微曲折。

在她的小说里,人不为什么伟大或高尚而活。而就只是存在着。

她先是照亮角色的心灵,再为角色画出形体。

描绘角色站立着,或者行走着的姿态。

让读者知道,人的意义不在于去成就什么伟大。而在于真正的存在着。活着。

科幻源于对生命和自然的征服。

而最终,却还是要回归到我们身为人的存在和意义上。

从这一点来说,厄休拉领先了半个世纪。

——周华明,科幻作者、译者,热衷游戏、幻想、互联网技术交叠领域的内容创作。1999年首次发表游戏相关的幻想小说。02年开始发表科幻小说。06年出版作品《基因战争》。(《比帝国还要辽阔,还要缓慢》《水牛城女孩,今晚相约吧》)

我读厄休拉·勒古恩——走在时代前面的作家,她在作品中讨论的种族与性别议题,不仅给人震撼,也令人深思。

在《古乐与女奴》里,一名奴隶儿童得了一种病,只要有药有医生,是可以治愈的。但奴隶们无法获得救治,于是善良平和的奴隶母亲只能静静地等待孩子死去,并将死亡看作是“获得自由”。

《一名女性的解放》里,年轻的庄园主解放自己的所有奴隶,然而这些获得“自由”的奴隶仍然免不了被其他庄园主屠杀。

《赫恩家的人们》是勒古恩的少数非幻想类作品之一,以跳跃的时间线记叙了小镇上赫恩一家四代女性的经历,每一段故事都像是箴言。

——胡绍晏,居于新加坡,科幻作家、译者,著有《地球重生》,译有《冰与火之歌》系列、《遗落的南境》系列等。(《赫恩家的人们》《古乐与女奴》《一名女性的解放》)

简体中文世界对于勒古恩的译介不多,除了《黑暗的左手》《一无所有》《倾诉》《变化的位面》《世界的词语是森林》和“地海”系列以外就只有散落杂志的短篇。读到她的作品前,我已有十余年科幻奇幻阅读经验,但还是一下子被击中,将她奉为我最喜爱的作家之一,也是我在写作方面努力的目标。她宽广、包容、不评判,用故事来传达信念和理念,用思想实验来构建假想世界。

《寻获与失落》是勒古恩的自选中篇集,我很荣幸能够以译者的身份参与到其中。这是我第一次翻译小说,可能也是最后一次,翻译勒古恩的作品是一种挑战,也是一种享受,借此机会,我得以逐词细读她的两篇小说,并重新认识到她的深刻和隽永。我翻译的两篇作品《赛格里纪事》和《宽恕日》都讨论了性别议题,却又不止于性别,在今日更值得我们重新阅读。一直以来,我想创作的是能让世界变得更好的作品,但什么是好什么是坏,汝之蜜糖是否是彼之砒霜,这其中的复杂性非三言两语能够说清。幸好,勒古恩的故事为我们提供了一个思考的路径。

——王侃瑜,作家、学者、编辑,奥斯陆大学CoFUTURES项目博士研究员,出版有个人小说集《海鲜饭店》《云雾2.2》,编有《春天来临的方式》《中国科幻新声音》《流浪地球电影制作手记》英文版等。(《赛格里纪事》《宽恕日》)

翻译与阅读勒古恩的作品,就好像从词语的缝隙掉进了另一个时空,感受到一种宏大、细腻、深邃的精神之美,她所追求的平衡圆融,与东方哲学息息相通,因此她的故事极其具有世界性,又分外贴近我们的文化血脉。

——陈楸帆,科幻作家,翻译。译作包括《十二个明天》《银带》《奇马蓝》等。(《另一个故事,或<内海渔夫>》)

第一次读勒古恩的作品是在中学时候,因为故事中复杂的背景信息一时放下了,几年后又重新拿起,耐着性子再读下去,竟发现了许多令人喜悦的闪光点。

在她的文字中,我看到关于性别的反思,对文明现状的叩问,耐人寻味的世界构建,看到生命的美丽在于对未知的好奇和探索。她并不着急激起我的情绪,而是像一个同行者,拉起我的手,带我走进一个个新世界。这种宽松缓慢的节奏,反而让我的内心沉静下来,读完后会有一种想要去旅行的冲动,让我想要在我的世界中也去找寻些什么。

我总是告诉自己可以再看一遍,当我想要暂时抽离,去思索一些仿佛与生活细节无关,却与整个世界息息相关的事情时。那时候的我,没有想到有一天会成为她的作品的译者,成为让更多人认识她的桥梁,与有荣焉。

——胡晓诗,青年作家、编剧、译者,毕业于大连外国语大学翻译专业,作品有《十二个明天》《杜邦的故事》等。(《另一个故事,或<内海渔夫>》)

来自遥远世界的有趣灵魂

厄休拉.勒古恩是个很熟悉的名字,然而我并没有读过她的多少作品,这应该是缺憾。这一次翻译她的中篇,给我一种强烈的感觉,她是个精于建构世界的作者,具有从事物的本质出发理清逻辑关系的能力。这是一种属于核心科幻的能力,如果允许我窥斑见豹,我会猜测她的作品磅礴大气,大开大合,至少有一部分作品应当如此。一件作品能够反映作者某方面的气质,我相信这一点我应该不会走眼。

简单地说一说我所翻译的这个中篇。它描述了一种人类遍布银河的未来图景,这个图景不仅是可能的,而且有非常大的可能,是人类在银河中生存的唯一一种方式(假如人类真能实现银河生存)。人类拥有在银河间旅行的能力,但并不经常进行银河旅行,因为旅行所消耗的时间会将人的所有社会属性连根拔起。孤零零的人哪怕能走遍整个银河,人生也

目录
[
"

显示全部
用户评论
还是熟悉的配方 值得去看
好看
看厚书,有成就感,中篇小说集却有点作弊。第一个《比帝国还要辽阔,还要缓慢》我就很喜欢,有点《索拉里斯星》的感觉,但简洁。《赫恩家的人们》和《赛格里纪事》就是纯然女性主义视角,前者不科幻,后者很用力。正在看下去。值得五星推荐。
六天,读完了897页的《寻获与失落》。 在各种星球、海岛、社会形态,在不同种族、信仰、意识形态的人生中穿梭,魔法、心灵感应、巫术、祈祷、科学、诗歌、传说,如烟火似云霞,如风似电。 一代大师厄休拉·勒古恩。
带着诗意的科幻小说。
“谎言很难说出口。他以为自己的笨拙只是因为不熟练。但猎狗可没那么天真。他很清楚,那是魔法本身对谎言的抵制。魔术、戏法,或是装模作样与亡者往来,都是对魔法的模仿,就如同用玻璃假冒钻石,把黄铜充作纯金。它们都是赝品,是滋生谎言的土壤。而真正的魔法技艺,尽管也可用于欺诈,但它所关涉的是真实的事物,使用的词句也是真正的语言。因此,真正的巫师在谈及其技艺时很难说谎。因为他们心知,谎言一旦被说出,整个世界都可能会为之一变。”
多么希望自己生活在厄婆笔下的世界里!充满着女性的力量与温柔,万事万物,各得其所……
终于读完了!厚得跟成语词典一样的书,前半部分懵逼,后半部分出现眉目,原来几个章节是串联的,逐渐有趣!感觉4567是构建一个母系社会,女性是万物起源能力者!8是作者的独白吧,有天才女友的感觉,都是通过阅读写作独立的女性。9-12最喜欢,因为人物名字都很东方很有禅意,故事也比较简单能懂,好像是巫术世界的大女boss诞生的故事。13终结篇,作者狂上价值,意识形态金句频出,老子忠粉面目暴露。大便汤是作者埋下的彩蛋么,爆笑!好了。全书读完,我不会再读一遍的,太厚了。建议:读这书必须做人物结构图!
补标。