字母杀手俱乐部 - 西吉茨蒙德·科尔扎诺夫斯基

字母杀手俱乐部

西吉茨蒙德·科尔扎诺夫斯基

出版时间

2021-03-30

ISBN

9787555113782

评分

★★★★★
书籍介绍
“被划掉的大师”、天才作家西吉茨蒙德 • 科尔扎诺夫斯基首部中文译作 ********************************************************************************** 每周六,“字母杀手俱乐部”秘密社团的成员们会在一间摆满空书架的房子里会面,发展其愈发不太可能也愈发完美的观念: 一个随角色消失的演员排演的哈姆雷特 一个被服饰变化所打乱的中世纪教士的双重生活 一个囚禁人的心灵并征用其身体的机器世界 一个已死的罗马抄写员被困在冥河的此岸 …… 书与人开始对立,写作者凌虐字母、鞭笞词语、杀死构思; 而“词语是恶毒的、顽强的——想要杀死它们的人,会被它们更早杀死。” 同科尔扎诺夫斯基一样,我们都是被词语困住的人。 ******************************************************************************** 毫无疑问,科尔扎诺夫斯基是上世纪最伟大的俄罗斯作家之一。 ——《金融时报》 科尔扎诺夫斯基经常被比作博尔赫斯、斯威夫特、爱伦·坡、果戈理、卡夫卡和贝克特,然而他的小说奠基于其自身独特的异端和逻辑的混合。 ——娜塔莎·兰德尔,《书吧》 人们逐渐意识到,科尔扎诺夫斯基是俄国散文家中的佼佼者,他与那些在十月革命之后的十年成长起来的俄国散文家一样,在一个变化了的世界里寻找并发展了一种新的美学。 ——奥利弗·雷迪,《泰晤士报文学副刊》
AI导读
核心看点
  • 探讨书与人对立,写作者凌虐字母的悖论
  • 短篇串联长篇,指向语言即权力的痛苦强度
  • 被划掉的大师首部中文译作,风格独特
适合谁读
  • 喜爱博尔赫斯、卡夫卡等先锋文学的读者
  • 对语言哲学、元小说及文本实验感兴趣的读者
  • 能接受晦涩难懂、非传统叙事风格的硬核读者
读前提醒
  • 文本极度晦涩,建议先读译序再进入正文
  • 非传统故事,需忍受高门槛的阅读体验
  • 可参考罗兰·巴特等理论家视角进行解读
读者共识
  • 评价两极,有人视其为神作,有人完全看不懂
  • 文字过剩令人窒息,但思考深度令人惊叹
  • 作者用自身失语抵抗语言暴力,境界极高

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "他读啊,读啊,读得停不下来;他太忙了,没时间杀人。"
  • "“在地球上我离开了一个爱我的女孩。她经常对我说——” “空话。”"
  • "作家,本质上是专业的驯词人。"
  • "《字母杀手俱乐部》这本书是一个悖论。 它始于对文字的厌倦:书与人开始对立,词语与生命互相敌视,书架与空虛逐渐媾和,一个写作者因为自己凌虐字母、鞭答词语、杀死构思而忏悔。"
  • "那些谈到和写到我的人,他们再也别想从我这儿拿走一个字符。明白吗?"
  • "我试图——竭力回忆——看到我想要的页面与行句。但想象的封面里想象的文字一直在躁动:我没有发现想要的行句,却看到词语在乱哄哄地蹒跚,句子不住断裂,崩碎成众多变体。我选中一个,小心翼翼地插进我的文本里。"
  • "我不知道如何打破僵局。最终勉强恢复后,我意识到自己犯了个错,没有说完我必须要说的话,也没有问他最重要的事情。狭窄黑暗的街道在我面前延伸,像一根从针眼里滑脱的线。"
  • "我的词语也已几乎用尽。我的习作生涯——开始得如此出乎意料——将会初生即死。永远不要再生。作为一个作者,我非常笨拙,真的——我并不擅长把弄词语;是它们在把弄我,把我征用为一件复仇的武器。既然它们的意志已经达成,我也就会被抛弃。"
作者简介
科尔扎诺夫斯基(Sigizmund Krzhizhanovsky, 1887-1950):现代俄国最伟大的小说家、剧作家之一,堪称“被划掉的大师”。自上世纪二十年代,他独自在莫斯科窄小的公寓里写下三千多页的手稿,然而这些“不可印刷、不合时宜”的作品在他生前一直未能出版。 1976年,科尔扎诺夫斯基的遗稿被人从档案馆里发掘出来;1989年,他的短篇小说第一次公开出版;2010年,一套五卷本的俄文作品被整理出版。英译本目前有《骷髅自传》《未来记忆》《字母杀手俱乐部》《慕肖森男爵之归来》《第三人:一部三十年代斯大林主义喜剧及其剧评》等。 科尔扎诺夫斯基出生于乌克兰,为波兰移民后裔,青年时代在基辅大学主修法律和语言学,并游历欧洲。1917年俄国革命后,他返回基辅,任教于当地的音乐和戏剧学院,1922年移居莫斯科,主要靠撰写评论和为《苏联大百科全书》写词条谋生,因讲授戏剧和音乐,在文学界声名鹊起。他的小说展开了极权背景下非存在物对日常存在的渗透,模糊了睡眠与清醒、真实与虚幻、生与死的界限,将超现实奇幻与“次薄事物”连接。对于科尔扎诺夫斯基笔下的人物来说,个人和国家之间的角力是沉默、内敛的,而不是对抗性的,这种内在的反抗为我们提供了一个宝贵的、独特的局内人对极权社会的思考。
用户评论
之前图书馆新书区,读完译序的第一段就决定借走,“它始于对文字的厌倦:书与人开始对立,词语与生命相互敌视,书架与空虚逐渐媾和,一个写作者因为自己凌虐字母、鞭笞词语、杀死构思而忏悔。” ——像在跟镜中人对话。比《十日谈》更十日谈。 文字过剩时令人窒息,但想要杀死文字(自己的或世界的)的人会被它们更早地杀死。 词语本身正是肌肉与心智间的云母片,是人类唇齿间含着的那枚死亡欧布。 读完后在想,如果是在一两年前被词语和语词困得更深的时候读了这本书,会怎样。不知道是会提早服下解药,还是预先注入麻药。
文学形而上学自反性神作
太棒了,我能看很多很多遍
看的时候莫名地想到了《十日谈》。故事挺不错,能映射现实,让人反思,但就我个人而言,没能收获到像其他五星好评那样的触动。
境界不够,读不下去。翻了翻后面好像可以,强迫症又不想从半截看,但前面真的试了好几次,暂时放弃吧,我努力了
故事和标题没什么联系,也挺无趣。可能不了解背景。译序全剧透不知何为,不如介绍一下作品的深层含义。看点评分挺高,但都说看不懂,嘻嘻,不懂。
文中每周所讲述的故事都不会有一个具体的结局. 在我看来,故事本身也并不探讨什么.仅仅只是吐露字母,构思构思本身,不重于说情讲理.而你可能会读到什么,那是你自己理解. 记得第一个故事吗? 或许我们这些同一本书的不同读者就是那些出演同一角色的不同演员,而最开始仅仅是在作者笔下、印刷文本里的角色早已被我们的理解演绎得面目全非几近消失. (第一个故事也让我想到以前摘抄的一段话—— 说真的,不管现实这个词("美")到底指的是什么,对现实最大的不尊重就是我们致为于形容一处风景的徒劳工作,就是必须用非我们所有的词语来形容.这些词也从来不是我们的,要知道,这些词语已经跑过千百万书页、经过千百万张口才轮到我们使用.这是些疲惫的词语.因为这么多次的换手而疲惫不堪,在每一处都有自己生命活力的一部分留了下来.)
比《骷髅自传》难懂啊
印象最深的是关于ex和in的故事,其他构思需要异常专注和一些宗教知识。
你怎么能把驴子的秘密透露给驴群?
收藏