书籍介绍
这是一个关于信仰和英雄的故事。
十九世纪的意大利,当少年亚瑟还在为青梅竹马的误会烦恼时,得知敬爱多年的神父竟一直在欺骗自己,心中的偶像瞬间崩塌。沉重的打击令亚瑟愤然离家,唯有对自由的信念支撑自己。
十三年后,一位坚毅冷酷的革命斗士“牛虻”回到意大利,以犀利的讽刺文章抨击教会的统治。一次行动中,牛虻被捕,在狱中见到了前来劝降的神父。原来,牛虻就是曾经的亚瑟,但此时此地,两颗曾经彼此相系的心却因不同的信仰南辕北辙。面对支离破碎的人生,牛虻做出的选择震撼了一代又一代读者。
“我一定要走自己的路,追随我所见到的光明。”
编辑推荐:
- 励志榨泪机,给面对困境坚持勇敢的少年,和仍需被感动的成年人
- 残酷而热烈的信念之书,一百多年来无数读者在此重获力量
- 恨不起来的反派,并不完美的主角
- 爱尔兰女作家伏尼契代表作,影响几代中国读者的外国名著,全球卖出逾450万册
- 口碑译本,刘小枫教授解读推荐
AI导读
核心看点
- 亚瑟化身牛虻,信仰崩塌后的重生与救赎
- 父子、爱情与信仰的激烈冲突,悲剧张力
- 超越革命标签,直击人性深处的痛苦与爱
适合谁读
- 渴望在困境中寻找勇气与力量的青少年
- 对人性复杂情感与心理描写感兴趣的读者
- 喜欢经典文学及深刻悲剧故事的爱好者
读前提醒
- 关注人物内心转变,而非仅看革命情节
- 部分版本附录解读可能干扰阅读,需甄别
- 做好心理准备,结局极具震撼与催泪效果
读者共识
- 不仅是革命小说,更是深刻的父子伦理悲剧
- 牛虻的尖锐源于被背叛后的痛苦与重生
- 经典之作,百年来持续给予读者精神力量
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "他们陷入一阵奇怪的沉默,长久、深沉和突然。在灰蒙蒙的黄昏中,他们相互看着对方,他们的心因为害怕而停止了跳动。 “你还有什么话要说吗?”蒙泰尼里低声说道,“能——给我一点希望吗?” “不。我的生命除了和教士斗争别无他用。我不是一个人,我是一把刀子。如果您让我活下去,您就是批准动用刀子。” 蒙泰尼里转身看着十字架。“上帝!听听——!” 他的声音消失在空洞的静寂之中,没有回音。只是牛虻重又变成冷嘲热讽的恶魔。 “对他喊、喊、喊响点,也许他是睡、睡、睡熟了——” 蒙泰尼里吓了一跳,好像被打了一下。好一会儿,他站在那里,直愣愣地看着前方——然后他坐在地铺边上,双手捂住了脸,哭了起来。牛虻不住地颤抖,身上"
- "牛虻靠着医生的膝盖抬起身子,睁大眼睛直视十字架。哑然无声的寂静之中,他缓缓举起已被打断的右手,推开了那个十字架。耶稣的脸上被抹上了鲜血。 “Padre——您的——上帝——满意了?” 他仰头倒在医生的胳膊上。"
- "“你指的是暗杀工作吗?” “这是其中的一项工作吧。就其本身来说,刀子挺有用的。但是必须有组织良好的宣传作后盾。这也是我不喜欢另一个团体之处。他们认为刀子能够解决世上所有的难题。这是错误的。它能解决许多难题,但是并不能解决所有的难题。” “你真的相信它能解决什么难题吗?” 他诧异地望着她。 “当然了,”她接着说道,“就目前来说,它能解决某个狡猾的暗探或者某个讨厌的官员所引起的实际难题,但是除去一个难题以后,它是否制造更加糟糕的难题则是另外一个问题。在我看来就像是那则寓言一样,把房子打扫装饰一新,却招来了七个魔鬼。每一次暗杀只会使警察变得更加凶狠,并使人们更加习惯于暴力和兽行,最后的情况也许会比原"
- "[the Gadfly]“Padre, this God of yours is an impostor, His wounds are sham wounds, His pain is all a farce! It is I that have the right to your heart! Padre, there is no torture you have not put me to; if you could only know what my life has been! And yet I would not die! I have endured it all, and h"
- "[the Gadfly]"Padre, come away with us! What have you to do with this dead world of priests and idols? They are full of the dust of bygone ages, they are rot ten; they are pestilent and foul! Come out of this plague-stricken Church-come away with us into the light! Padre, it is we that are life and y"
- "Montanelli turned to the crucifix. "God! Listen to this——“ His voice died away into the empty stillness without response. Only the mocking devil awoke again in the Gadfly. “C'c-c-call him louder: perchance he s-s- sleepeth’——“"
- "[Mon]”Dost Thou sleep indeed, dear love; and wilt Thou never wake again? Is the grave so jealous of its victory; and will the black pit under the tree not loose Thee even for a little, heart's delight?” Then the Thing behind the crystal shield made answer, and the blood dripped down as It spoke: “Ha"
- "“Wilt thou not be satisfied? For these men was sacrificed; thou hast destroyed me that they might live: and behold, they march everyone on his ways, and they shall not break their ranks.”"
作者简介
埃塞尔·丽莲·伏尼契
Ethel Lilian Voynich,1864—1960
爱尔兰作家
1864年生于爱尔兰,21岁毕业于柏林音乐学院
数学家乔治·布尔和哲学家玛丽·埃弗勒斯之女
29岁与流亡的波兰裔藏书家威尔弗雷德·伏尼契结婚,晚年移居美国
33岁写下代表作《牛虻》,在中国和前苏联引起巨大反响,先后被改编成多部歌剧和影视作品