《光年》(创刊号)

戴潍娜 主编

出版时间

2017-02-01

ISBN

9787550718906

评分

★★★★★
书籍介绍

由著名青年诗人戴潍娜博士主编的中国大陆第一份专注译介世界现当代诗歌作品的先锋杂志书(MOOK)《光年》。

《光年》本辑创刊号,收入了全球10个国家最负盛名的18位诗人的代表作。包括近两年来在世界诗坛声名响亮的巴勒斯坦诗人马哈茂德·达尔维什和加拿大女诗人玛格丽特·阿特伍德的最新诗作。主编邀请国内著名诗人西川、杨炼、王家新等,著名翻译家高兴、谷羽、汪剑钊、傅浩等翻译这些诗人的诗,力求以最准确凝练的语言展现世界诗歌前沿的创作风貌。除诗作以外,亦收入随笔、诗歌理论、诗人采访录等文章多篇。

在中国新诗百年之际,中国诗人们在思考汉语诗歌的未来。我们的词语只有不断分裂、复合和增殖,才能与世界对话。通过翻译,才能让汉语成为一种普遍语言:跨越不同民族和国家的距离,在汉语中窥见多元而复杂的世界面貌。

出版者和主编者希望通过以《光年》为代表的一系列的书稿,与世界其他民族的当代优秀诗歌进行对话,努力探索诗歌的各种可能性,构建一个我们自己的新的语言共同体。

主编 戴潍娜,青年诗人、学者。毕业于英国牛津大学,中国人民大学博士,美国杜克大学访问学者。出版诗集《我的降落伞坏了》《面盾》《瘦江南》《灵魂体操》,小说集《仙草姑娘》,翻译有《天鹅绒监狱》《组合与反组合》《格诺二题》《乌力波简史》等。

作者简介
主编 戴潍娜,青年诗人、学者。毕业于英国牛津大学,中国人民大学博士,美国杜克大学访问学者。出版诗集《我的降落伞坏了》《面盾》《瘦江南》《灵魂体操》,小说集《仙草姑娘》,翻译有《天鹅绒监狱》《组合与反组合》《格诺二题》《乌力波简史》等。
目录
发刊词:诗歌共和国
越界
(巴勒斯坦)诗的安排——马哈茂德,达尔维什诗选
“写下来,我是一个阿拉伯人”
(加)我们苛刻相待——玛格丽特,阿特伍德诗选

显示全部
用户评论
诗歌是有自己的力量的,可以成为超过国度的象征。
不错的一份外国诗歌刊物,希望坚持出下去。
中国大陆第一份专注译介世界现当代诗歌作品的先锋杂志书(MOOK)《光年》。
由著名青年诗人戴潍娜博士主编的中国大陆第一份专注译介世界现当代诗歌作品的先锋杂志书(MOOK)《光年》。
收藏