如果世界和爱情都还很年轻

[英] 威廉▪莎士比亚

出版时间

2017-08-01

ISBN

9787550022041

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
《如果世界和爱情都还很年轻》是莎翁的100首情诗精华,是我们一生里的某一刻必要重温的那一本书。 有人说,莎翁的诗一次不能读太多,因为会很悲伤。将绝望注入黑色的字符,这些情诗是流血的玫瑰,哭泣的心,诉说着成年人世界里最真实的一面,一丝不挂的爱与痛。 时间会刺破青春的华美精致,我们唯一能做的就是回忆和不要忘记。这本温柔诗集,将治愈每个不安的灵魂,让你不再害怕寂寞与漂泊。 威廉•莎士比亚(William Shakespeare 1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,人文主义文学的集大成者。莎翁是世界戏剧史上的泰斗。马克思称他为“人类最伟大的天才之一”,他更被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。莎士比亚的诗歌颂青春和爱情,与现实中的丑恶相对照,坚信美好的事物应当永存,成为文艺复兴历史上不朽的杰作。 朱生豪(1912—1944),浙江嘉兴人。著名翻译家、诗人。他从24岁开始翻译莎士比亚作品,直至32岁病逝。他是中国翻译莎翁作品较早和最多的一人。他翻译的莎剧,被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。他与夫人宋清如共同编织了纯美的爱情,并把巨大的热情献给了译莎事业。
目录
译者序
爱情不过是一种疯狂
十四行诗精选
爱情的礼赞
用户评论
海底月是天上月,眼前人是心上人。 爱情里面要是掺杂了和它本身无关的算计,那就不是真的爱情。 我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头,多少手,多少意外,就会有多少犹豫,多少迟疑。
怎么感觉莎士比亚就是个花心的老头儿= =
装帧很特别,一半是诗一半是空白的十分少见。右边空白处可以写字画画但是每页都空白显得很浪费。定价也很贵。就是给那种爱在书店拍照的人买的吧,受众很明确。
喝了十杯奶茶那么甜。
喜欢,感觉比王小波更打动我。王小波就让我看到李银河,但是莎士比亚让我看到爱
“我怎能把你比作夏天,你不独比它可爱也比它温婉。”
22.5.20每次这种书我都想碎碎念为什么不能直接搞个中英对读本...😓哈哈宋清如至上主义者的情话原来都是长期在老莎的熏陶之下养成的。最喜欢sonnet 98:“From you have I been absent in the spring” 想感慨真是eternal啊eternal! 还有《第十二夜》这句的翻译,“二十丽姝,请来吻我。衰草枯杨,青春易过。”(Then come kiss me, sweet and twenty.Youth's a stuff will not endure.)果然诗歌翻译真是技术活。
22.03.08 情诗手帐第一本,莎翁不愧是说爱高手,在他的笔下,彼此爱慕的报偿是令人心碎神迷的情话,而互相占有的回报是烦扰和毁灭。爱情不过是一种疯狂,这狂暴的快乐既能欺骗自我,又能掩盖不幸,最浪漫的爱情不过是活在你的心里,死在你的怀里,藏在你的眼里。比亚兹莱的插画太棒了,纯粹的黑暗美得让人心动,就是太少了,大部分的内容都是《沙乐美》的。
十四行诗写得像恋爱脑哈哈哈,你让我往东我绝不往西,为了避嫌我看到 你就躲开,我侮辱我自己保持你的清明声誉,我只听你对我的评判,别人说我,我就当聋子。朱生豪译得这么好是不是因为他自己就是这种人啊。我记得他对宋清如就是很好很好的, 说不要担心老之将至,你老了也会很可爱。类似这种。几年前营销号很爱发,这几年疫情来了,男女也对立,也 没人歌颂爱情了。
满分是打给莎士比亚的,所有诗都很美,换句话说把它们摘录并汇集到一起实属不易,但是至于是不是朱生豪翻译的我不太敢确定,其他部分之前没读过暂且不提,单是第二部分十四行诗我太熟了,看过梁宗岱的译本两次,觉得就是梁宗岱翻译的,然后拿出来和他这里精选的比对,一模一样,这是抄袭还是朱生豪所谓的自己翻译?
下载
收藏