书籍 同意的封面

同意

[法] 瓦内莎·斯普林格拉

出版时间

未知

ISBN

9787549637300

评分

★★★★★
书籍介绍

是的,我同意了,那年我十四岁。

他们说我不是受害者,而是同谋。

推动法国性同意立法的现象级图书

授权29种语言 法语版销量超30万

让-雅克·卢梭自传奖| ELLE杂志读者大奖非虚构奖

这是一部关于创伤、痊愈与勇气的回忆录。

作者瓦内莎·斯普林格拉以冷静、精确而坦诚的文字,讲述了自己14岁时被年长她30多岁的法国作家G引诱、控制,并发展出一段畸形关系的经历。关系破裂后,这段经历仍被G作为文学素材一再书写,他在文坛也声名愈盛,而瓦内莎仿佛被囚禁在文字中,失去了诠释自己人生的能力,永远停留在十四岁。

“选中那些孤独、敏感、缺乏家庭关怀的女孩时,G就清楚地知道她们不可能威胁到他的名声。因为沉默便意味着同意。”

有时候,只需要一个声音,就能打破沉默的共谋。

打破沉默的勇气之作,以亲身经历反思“同意”背后的权力不平等与暴力

直击未成年人成长环境中的层层疏漏,避免房思琪式悲剧再次上演

当谎言被伤害书写成浪漫,被掠夺的青春又由谁来偿还?

“爱情不分年龄,可问题并不在这里。”

“文学视自己凌驾于一切社会道德评判之上,但作为出版人,我们有义务让读者明白,成年人和未达到性同意年龄的未成年人发生性关系应当受到谴责,也会遭到法律的惩罚。 ——瓦内莎·斯普林格拉

推动法国社会变革的胜利之书,标志着法国社会对待恋童问题的态度转向

在西方社会引起巨大舆论震荡,《纽约时报》《卫报》《世界报》《金融时报》等重量级媒体纷纷撰文推荐

《同意》像一枚燃烧弹,向法国的脸上掷去,这是一部令人眼花缭乱又高度克制的愤怒之作……出版以后,检察官对G展开调查。他与三家出版社的合作被终止,终身津贴被取消……政府宣布将性同意年龄设定为15岁。无论从哪一种维度来看,她的书都是一次胜利。 ——《纽约时报》

鼓舞无数受伤心灵的治愈之书,引发万千读者深刻共鸣

我想代表我们所有人感谢作者:那些被强奸的年轻女孩,那些“荡妇”,那些不敢发声的人,那些发声却受到阻碍的人,那些不知所措的人,幸存下来的人,没能幸存的人,被污名化的人,被自恋的变态者摧毁的人,认为“一切都是自己的错”的人。我再一次发自内心地感谢她。——亚马逊读者

小开本设计,平装双封,轻便易携,舒适阅读

--------------------

《同意》是一个优雅铺设而成的陷阱,一部对欲望与文学提出尖锐质疑的回忆录,它还质疑了一种文化,这种文化痴迷于女性的青春与她们的经验匮乏,而非她们的艺术。 ——《巴黎评论》

斯普林格拉写下这部回忆录并不仅仅是为了她自己,她写作是为了呼吁人们停止将那种有毒的男性气质正常化,它不应该因为这个男性是一个“伟大的艺术家”而受到赦免……《同意》是悲剧性的,但也充满力量,并且它是有史以来关于这个话题最重要的证据之一。 ——《当代世界文学》

《同意》实际上探讨的是权力问题:我们把权力交给谁,以及应该在哪些方面加以限制。它亦是对不平等问题的纠正。 ——《星期日泰晤士报》

瓦内莎·斯普林格拉(Vanessa Springora),1972年3月16日出生于法国巴黎,索邦大学现代文学硕士。曾任法国国立视听研究院的编剧和导演、法国朱利亚尔出版社的出版总监。目前是一名作家和独立出版人。

李溪月,索邦大学文学硕士。译有《消失的塞布丽娜》。

目录
用户评论
《法国房思琪的自白》,这种事发生在世界任何角落,以浪漫的名义剥削未成年人的青春和爱,满足自己的性癖,足以下地狱。
怎么能说一份罪行记录是“好看”的呢?与书中蔓延的沉默相对应的,是阅读过程中的窒息感,特别是读到V明明有那么多机会早些得救,却被有意无意地又往下狠推了一把。最主要的议题其实并无新意(似乎也是一个非常讽刺的现状),最值得玩味的部分,是当年那些法国知识分子在乌托邦年代那发自内心的“同意”。
流畅的语感像一把尖刀直捅主角心脏。不仅关于性的权力和剥削,更关于写作的权力和剥削。非虚构的反抗是血淋淋的,是作者一次积蓄全力的反击。(关于齐奥朗的一小段描述真让人惊讶。)
友邻赠书,今天在公车上翻开便迫不及待读完了。用最直白简短的话写最痛的记忆,和林奕含完全不同的讲述方式,但她们都陷入相似的困境。最喜欢书末“我们没有交换号码或是其他任何能让我们再见的联络方式。没必要这样做。我们紧紧地拥抱在一起,祝福彼此一切顺利。”
不平等的性同意,是否能够因为爱获得原谅?文学艺术,是否能够成为美化一切罪行的借口?这是一本伤痛之书。瓦内莎字里行间冷静克制的仿佛一个旁观者,不掩饰伤痛,也不羞愧曾经的迷恋,以直白地近乎赤裸的文字,写下她的天真、恐惧、绝望和爱。原生家庭缺失的温暖让她渴望爱,喜欢文学所以格外崇拜作家,作为一个未经世事的十四岁少女,她有什么错?很遗憾,故事没有结局,被伤害的阴影将永远存在,直到生命的尽头。“性侵”,是一代一代循环的枷锁,从受害者变为加害者,G以神圣不可侵犯的文学为借口,向那些渴望关心的小男孩、小女孩下手,利用孩子内心最纯粹的爱,换取点头“同意”的“两情相悦”,那些孩子也曾经是年幼的G。他撕碎别人,换取完整的自己,将罪行传递。这不是真正意义的——同意。
完全理解这本书对作者的意义,我也不应该对此有任何指摘评论。但我以后不会再读这类作品。
这不仅仅是对一场针对未成年人诱奸和控制的叙述,这是受害人反复把不堪回首的经历播放、解构、重构,才得以完成的剖析、抗争和救赎。 希望所有人都能认识到,性教育的缺失、性权利的失衡、性观念的落后,都会导致下一个这样的受害者出现。
痛苦的血之书。
打了好多字的评论最后还是删了。就想说,V不是法国房思琪,她们的生命史和伤痕很不一样。/在学校图书馆看完
“我我将一辈子都只有十四岁了。我的命运已经被写定。”孩子被侵犯的时候,她们的时间就已经停止了,那是一辈子都不能治愈的伤痕。文学在本书中变得面目可憎,没有什么好说的,恋童癖去死,维护恋童癖的也一起去死吧。