书籍 杨牧诗选(1956-2013) 的封面

杨牧诗选(1956-2013)

杨牧

出版时间

未知

ISBN

9787549562824

评分

★★★★★
书籍介绍
朝向一首诗的完成,Towards the Completion of a Poem 1956—1966,1966—1976,1976—1986,1986—1996,1996—2006,2006—2013…… 杨牧的诗创作,主要累积于原刊诗集十四种。各集收特定阶段长短作品数十首,又以辑分,鱼贯胪列,略识其时代先后,突出外在语境之表情与命意,则主题风格也可能随时浮现,外加完稿年份各别注记,背景形迹更见显著,则所谓诗集之为阶段性创作之反省,或对未来的展望,其理自明。惟十四集出版年岁渐远,早期原刊屡为绝版停印,因新铸版型改以长编三部之方式陆续面世,即台湾洪范版《杨牧诗集》三种(第一集出版于1978年,第二集1995年,第三集2010年)之由來。按此《杨牧诗选》(1956—2013)即根据以上三集总汇五百余首外加新作若干选编辑成,五取其一,改订次第,概以时代先后排列,十年一期,隐去辑目与完稿年份,减低具体或主观色彩,重现诗的归属于思维感受取舍之间。 杨牧,本名王靖献,早期笔名叶珊,1940年生于台湾花莲,著名诗人、作家。1964年自东海大学外文系毕业,后赴美国爱荷华大学参加保罗•安格尔及其妻聂华苓创办的“国际写作计划”诗创作班,获艺术硕士学位,在爱荷华的前后期同学有余光中、白先勇、王文兴等日后引领台湾文坛的作家。 杨牧自十六岁开始写作,超过半世纪的创作生涯,累积出无数难以超越的文学经典,并曾分别于北美、台湾、香港等地任教,长期从事教育工作,身兼诗人、散文家、翻译家与学者多重身身份,作品译为英、韩、德、法、日、瑞典、荷兰等文,获吴三连文艺奖、纽曼华语文学奖等多项重要文学奖(其中,马悦然翻译《绿骑:杨牧诗选》[Den grone riddaren]中文、瑞典文对照版,荣获2011年瑞典皇家图书馆书籍艺术大奖),影响后进无数。 代表作有《柏克莱精神》、《搜索者》等,以及文学自传《奇来前书》、《奇来后书》。作品曾被译为英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷兰文。译著有《叶慈诗选》、《英诗汉译集》等。 “但知每一片波浪都从花莲开始”,文学大师系列电影“他们在岛屿写作”,重新诠释、纪录六位台湾文坛重量级文学家(林海音、周梦蝶、余光中、郑愁予、王文兴以及杨牧的生命与创作历程),其中杨牧电影,即《朝向一首诗的完成》(Towards the Completion of a Poem)。
目录
[
"
"

显示全部
用户评论
我居然没标记过。高一的时候第一次网购买的书,因为自己的某些原因看了很久,读罢一两篇就得缓缓去想,有些诗篇读的很吃力,有些是因为把自己代进去了。被宽阔的浪漫和理性击中,一种汉语言的魅力,在百度生僻字的过程中仿佛也在参与汉字的招魂。杨牧是我能背出的诗最多的诗人,高中考试完毕的检查时间习惯在草稿纸上反复默写。书最后送给了前女友。今天好像自己身体的一部分也随之死去了。
杨牧早期诗力求唯美,字眼着实好看:例「星光花影的足踝」「沉没簪花的大地」可惜抒情以至于做作是贯通整个时期写作的病理。(大多数诗歌散文都容易陷入这个问题,台湾尤甚可能因为语言系统比较嗲?)另外糅合了对于台湾居住的小镇的乡愁有点俏皮,把海滩比作浅浅的丝带;也有一些以古调为创作的诗,以「你死于怀人 我病为渔樵」为最佳。中后期诗冗长拖沓字眼毫无灵气空泛抒情,非常非常不建议读。
“假如潮水曾经 我以同样的心”
我倒觉得越往早的越好,年轻时候,感情丰盛,元气满满——溢出来的,就是诗。
是读不完的。(上一次读到这么好的中文诗,已经忘记是何时了)
看过《他们在岛屿写作》,因此对诗人的诗作蛮有兴趣。诗集读完,领会与体悟都不深,用词有些极美,也有些像老一辈的人在念书,听着有意思,读起来就稍显吃力,不是理解上的吃力,而是感知上的艰难。但,许多诗行里,诗人也将诗意形容得无限浪漫,像情话,也像自述。有些浓情(比如乡愁)则用普通的词、意象和严谨的分行平白直叙出来,愁与忧,和爱,都严肃且不作渲染。
“当无边的寂寞证明完全属于我,也只有流落人生歧路上的你,和你,是我惟一的不舍”像是在跳舞一样,文字和心思被吹得七零八落,却又相逢得恰如其分,仿若是生长于同一片丛林之中。神秘又曼妙。
不是一种路数的人
18.11
较喜前半部分,如《崖上》“我们在高处,拥抱着/生火,狩猎,沐浴,而且苍老……”,或如《日暖》“随我来,日暖时,水湄是林,林外是山/山中无端横着待过的独木桥”。此时,诗人还有较硬的表达欲,后期软绵绵无止境,废纸,费心,废才,废时,或为转境而努力,然而——如果我们不能改变我们的生活,又何以改变我们的诗歌?即使对技艺再苛求,也无法穿透迷障啊。起码我个人是不喜欢的。