书籍 我们一直住在城堡里的封面

我们一直住在城堡里

[美] 雪莉·杰克逊

出版时间

2017-09-01

ISBN

9787545529890

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
一个杀人犯,一个疯子,一个同情外部丰富世界的人,三人奇迹般地同住一所屋檐下的故事。 姐姐异常敏感、胆怯,连房门也不敢迈出;妹妹表面天真活泼,实则内心阴暗,幻想可以和死神沟通,是一个顽固又狡黠的恶作剧者。她们和精神病患者叔叔住在小镇的一座“夏宫”里,几乎与世隔绝,这座宫殿饱受人们的议论和诋毁,也被认为藏有大量黄金和珍宝。曾经,这座豪华的宅子里有威严的父亲、漂亮的母亲、可爱的弟弟以及叔叔、婶婶等一家,好不热闹……然而,在一次晚餐,一大家子仅存三人……凶手是谁?而凶手杀人的动机更加令人咋舌…… 雪莉·杰克逊Shirley Jackson(1916-1965),美国哥特式惊悚小说家。在其所处的年代,她被认为是一个流行文学作家。近年来,她受到评论界越来越多的关注。作品被归入美国经典文学之列,其作品影响了尼尔·盖曼、斯蒂芬·金等后辈作家。 多部作品被改编成电影、电视剧、广播剧、舞台剧,并被收入美国学生课本。作品《邪屋》曾获兰登书屋“现代文库”读者票选20世纪百大英文长篇,引起巨大轰动。
目录
序丨生活在雪莉·杰克逊的城堡里

显示全部
用户评论
很有电影的画面感
雪莉杰克逊的氛围营造实在是够足的,小说高潮火灾的紧张感直逼摸彩的紧张时刻,却更有一种无需直言的荒诞与恐怖。而真相,则被掩埋在俏皮甚至幼稚但却无疑疯狂的儿童语调之下。本来很期待电影版,看了看简介,算了吧。 “我们终于到月球了。”2022-006
几年前看的书了,当时一边看一边期待电影版,结果书看完了,电影没看。
查尔斯进入这栋房子的那一刻,很多关系和心情就浮出了水面,变得非常精彩。我很喜欢!
想太多没写出来,一般
原来Charles没死啊😂电影改了
中译错译过多。比如the Shepherds在第一章被译成“牧羊人们”,但第二章就出现了“Mrs. Shepherd”,译为“谢帕德太太”。如果认真校对了,就会发现前面译错了。 还有第二章怀特太太说“It happened right in this house.”个人认为应译为“毒杀案就发生在这个宅子里。” 而不是“在这个屋子里发生这些很正常。”同时下文康丝坦斯说的“Naturally, in this house.”应译为“当然(没错),就在这个宅子里。”而不是“如往常一样,就在这个屋子。”其余还有很多有点off的译句,不一一列举了。
她真的把人性写得很透,或者说她顺利地把我引导往这方面的思考了,比起从一开始就“不正常”的两姐妹,还是“正常村民”更让人害怕
Z-Library
收藏