书籍 萨迦的封面

萨迦

(冰岛) 佚名

出版时间

未知

ISBN

9787544761482

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“萨迦”这个名词是从动词衍生而来,源出于古日耳曼语,其本意是“说”和“讲”,也就是讲故事的意思。公元十三世纪前后冰岛人和挪威人用散文把过去叙述祖先们英雄业绩的口头文学记载下来,加工整理就成了《萨迦》。流传至今的《萨迦》不下于一百五十种,主要反映了冰岛和北欧氏族社会的英雄人物的战斗生活经历和人民的社会生活、风俗习惯、宗教信仰与精神面貌,也兼有人物传记、家族谱系和地方志的内容。

这部选集中一共收了五篇萨迦,除了《埃吉尔萨迦》和《伏尔松萨迦》外,其余三篇都属于“冰岛人萨迦”,即冰岛的家族萨迦,以有别于根据日耳曼英雄史诗改编的故事。这几篇都是萨迦中最有价值的珍品,通过它们我们可以一窥全部《萨迦》的面貌。

译者介绍

石琴娥,中国社科院外国文学研究所北欧文学专家,曾长期供职于中国驻瑞典和冰岛使馆,曾是瑞典斯德哥尔摩大学、哥本哈根大学和奥斯陆大学访问学者。主编《北欧当代短篇小说》、冰岛《萨迦选集》,著有《北欧文学史》等,译有《埃达》、《萨迦》、《尼尔斯骑鹅历险记》《安徒生童话全集》等。

斯文,瑞典语翻译专家,与石琴娥夫妇二人合译多部重要著作。

目录
[
"
"

显示全部
用户评论
北欧/日耳曼文学经典,值得一读,但实在太——长——了,只好在这本选集里再选读三篇……若用一句话概括,伏尔松萨迦当英雄史诗读,埃吉尔萨迦当历史小说读,尼亚尔萨迦当《今日说法》读。
生活在约十世纪的北欧人比生活在公元前的中东人道德观念还混沌,十三世纪的北欧文学作品水平比公元前中东摩西还差。从九世纪的杀人狂时代到现在典型圣母婊北欧人究竟发生了什么,博尔赫斯那些作家还能吹
最佳冰岛旅行伴侣之一,自由岛反抗王权的史诗。
尤其喜欢第一篇的埃吉尔萨迦 既是伟大诗人又是骁勇的战士。 在靠近极地的北欧生活过这样一群拥有火热灵魂的男男女女。当他们登船驶向未知的世界,那就是史诗本身。挑战命运,获取荣耀,渴望财富和尊严。阴谋、威权、失败、天灾、死亡都无法击溃他们的生命意志。
幼崽期记忆,最近突然想重读。与《尼伯龙人之歌》《埃达》同服,效果更佳。
有点枯燥。尼亚尔萨迦相对来说好看一点,但里面那些人也挺一言难尽的,不找借口宰几个人仿佛活不下去似的;伏尔松萨迦就是埃达中的西古尔德和古德隆恩的故事,还是它最好读最好看。这么嗜血好斗的一群人,如何在当今转变为小清新圣母的?大概还是“穷山恶水出刁民,有了钱也愿意善良”论吗
很长,但很精彩,丝毫不觉无聊。平实的叙述下蕴含怒涛一般的血气和剽悍。作个不甚恰当的对比:如果《伊利亚特》相当于《封神演义》,主题是“讨伐”,《奥德赛》相当于《西游记》,主题是“远行”,那么《萨迦》就相当于《水浒传》,主题是“江湖好汉的勾当”。
居然把萨迦都读完了!《埃吉尔萨迦》很北欧风,海盗劫掠、狂暴斗士,再配上诗人谣曲,看到了从挪威移民去冰岛的家族建立家园的生活。《鲑鱼河谷萨迦》看到了冰岛几代人扎根于此,挪威王室和爱尔兰王室之间的互动,孔雀乌拉夫,以及基督教的进入。《尼亚尔萨迦》是最长一篇,火烧尼亚尔一家惨案复仇,增添很多法律相关议程,包括第五法庭,另就基督教对北欧大肆影响。《贡恩劳格萨迦》虽说和爱情相关但对爱情的刻画并非详述,结尾处略动人。《伏尔松萨迦》的画风突变,融合很多神话故事更偏向莱茵河畔。最后,译序总结得很好,感谢译者!
氏族家长里短打渔细枝末节。不应该抱着对埃达的预期看萨迦。
为了西哥布姐的绝美爱情翻出原著…就这???迦勒底我永远的家😇😇😇