伊索寓言全集 - [古希腊] 伊索

伊索寓言全集

[古希腊] 伊索

出版时间

2010-06-01

ISBN

9787544710770

评分

★★★★★
书籍介绍
《龟兔赛跑》《狼和小羊》《狼来了》《农夫和蛇》……这些脍炙人口的小故事,两千年来一直被公认为人类最珍贵的智能宝库。古希腊人伊索留下的这些精彩简洁的小故事,构思巧妙,平易近人,所蕴涵的道理既浅显,又发人深省,因而千百年来历传不衰,让人爱不释手。 伊索是公元前6世纪古希腊著名的寓言家,他原本只是一个地位卑微的奴隶,因创作《伊索寓言》而流芳百世,可见这本书的价值非同一般。作品的伟大之处在于,它完全摒弃了那种空洞说教的模式,带我们走进一个个神奇的寓言世界,让我们在领略精彩故事的同时,获得心灵的启示。书中所写无论是动物、植物还是其他生物,都具有了人的思想和情感,作者假借发生在它们身上的故事,向我们言说一些为人处世的道理。
AI导读
核心看点
  • 汇集龟兔赛跑等经典故事,展现古希腊智慧
  • 以动物拟人揭示人性弱点与生活真理
  • 篇幅短小精悍,寓意发人深省且历久弥新
适合谁读
  • 需要寓言启蒙与道德教育的儿童及青少年
  • 对古希腊文学及西方文化源头感兴趣的读者
  • 希望重温童年记忆并寻求人生哲理的成年人
读前提醒
  • 注意甄别版本,部分译本注释牵强或翻译生硬
  • 故事间寓意或有矛盾,可结合时代背景辩证阅读
  • 不必拘泥于单一解读,重在体会故事本身的趣味
读者共识
  • 故事本身精彩有趣,是公认的人类智慧宝库
  • 部分版本译文质量参差不齐,影响阅读美感
  • 成年后重读能发现儿时未悟的深刻社会隐喻

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "隆冬季节,一个过路人在路上行走,看见一条冻僵的蛇。他可怜这条蛇,就把它抱起来,放到自己怀里暖着。当蛇冻僵时,它安安分分地躺着,等到它缓过来以后,便朝过路人肚子上咬了一口。过路人预感到死亡将临,说道:“我这是活该:何必去救奄奄一息的坏蛋呢,这种坏东西即便活着,也该把它消灭掉!” 这则寓言说明:恶人不仅不会以德报德,而且还会恩将仇报、加害于他的救命恩人。"
  • "衰弱无力的人模仿强壮有力的人就会遭到灭顶之灾。 一只蛤蟆在草地上看到一只公牛,很羡慕它那如此庞大的身躯,便鼓起松弛的皮肤,问自己的孩子:“我是不是比公牛胖?”孩子们说,不。它更用劲地鼓起自己的整个肚子,又问自己的孩子,谁更大。“公牛,”孩子们回答。于是气愤的它更用劲地鼓足气来,结果却鼓破了肚子,倒毙了。"
  • "厄运带来的坏事见幸运带来的好事软弱可欺,就跟在后面紧追不舍。他们上天进见宙斯,请教应该如何去和人类打交道。宙斯告诫他们,去见人类时只能分头前往,不宜结伴同行。结果可想而知,坏事近在咫尺,时时前来骚扰人类,而好事远在天涯,久久才能下来惠顾人类。——《好事和坏事》"
  • "鹰和狐狸和狐狸约定互相友好相处,毗邻而居,以为这样可以密切交往,巩固友谊。 于是,鹰飞上一棵大树,在那里孵化小鸟,狐狸则在树下的灌木里生育儿女。 天,狐狸出去觅食,鹰也在仔细观察,寻找食物,就飞进灌木丛,把小狐狸抓走,同自己的小鹰一起,饱餐了一顿 狐狸回来后,知道了发生的事情。他不仅为自己的ル女之死而悲痛,也为自己无法报复而伤心,因为他是走兽,无法追逐飞禽。于是,他只好站在远处诅咒敌人,这是缺乏能力的弱者仍可以做到的事情 鹰背叛友谊的行为终究没有能躲过严的惩 些人在地里用山羊献祭,鹰从树上飞下去,从祭上抓起燃烧着的肠子。在他把那肠子带进巢里后,突然刮起了大风,千枯的树枝被肠子的火星燃着。那些小"
  • "145狮子和农夫(之) 狮子爱上了农夫的女儿,向他的女儿求婚。 农夫不愿把女儿嫁给野兽,但由于害怕,又不敢拒绝,于是他想出了一个主意。 狮子再三要求,农夫说,他觉得狮子做他女儿的新郎很相配,但是除非狮子把牙齿拔掉,把爪子剁掉,否则他不能把女儿嫁给他,因为们都使女孩子害怕。 狮子由于爱情心切,轻易地答应了这两项要求 农夫从此便不再把狮子放在眼里,狮子再来时,他便用棍子揍子,把狮子赶跑了。 这则故事是说,有些人轻易便相信敌人的话,放弃自己的优势,结果很容易被先前害怕他们的人制服了。狮子是个重情重义的狮子。"
  • "有一次,希腊演说家得马得斯在雅典对民众发表演讲。他发现人们不怎么注意听,便请求大家允许他讲一则伊索寓言。 在听众表示赞成后,他开始说道:“农业女神得墨特尔和燕子、鳗鱼一起行路。他们来到一条河边,燕子飞走了,鳗鱼钻进了水里。” 他说完这些,便不再做声。这时听众询问道:“那得墨特尔怎样了?” 得马得斯回答说:“她正在生你们的气呢,因为你们不关心城邦事务,只想听伊索寓言。”"
  • "“地是野生菜的母亲,是栽种菜的继母。”"
  • "乩示(manteion)在希腊甚多,有凭了树根流水声,树叶风声,或铜锣声,由祭司传译神意,在台尔波伊的是亚坡隆所主,女祭司坐鼎上,吸入石缝中的硫黄气,渐以昏醉,辄作谵语,转译以告乞示的人。"
目录
英译本序
1.好事和坏事
2.卖神像的人
3.鹰和狐狸
4.鹰和屎壳郎

显示全部
用户评论
357则寓言,有部分寓意重复,也有很多新鲜的、机智幽默的好故事。比如劝一个丢了金子的人时:“你不如找块石头埋下,反正你有金子时也不曾动过。”全书更多的是用动物讲故事,每种动物都有不同的性格,比如狮子凶残狐狸狡诈,可它们的全部性格➕在一起,才有人类一般多。
总算完整看过。有些寓言很在理,有些寓言放在一起读则有些矛盾呀。或许人生本就是矛盾的。
是否寓人,依人而定
寓言本身很有趣,意义总结很无趣,感觉是心灵鸡汤的祖宗。 粗浅的母文化作品。
挺一般的,有时间要读周作人翻译的那版
翻译水平不太行 阅读的时候是与周作人翻译的版本对照这看的 在有些篇幅的翻译上并没有翻译准确让人看得云里雾里的 个人还是推荐周作人版本的或者两本一起看 能够得到互补 会有一些重复的故事 但是总体来说还不错
小时候的故事源泉啊。
寓言最忌曲解。
曾经带来无尽的想象
大部分都是些粗浅,抖机灵,或者莫名其妙的寓言
Z-Library
收藏