书籍 千万别丢下我的封面

千万别丢下我

石黑一雄

出版时间

2007-08-01

ISBN

9787544702041

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

一个关于爱情、迷失和隐匿的真相的故事,一个简单得极具欺骗性的故事,却慢慢地渗透出非同寻常的情感深度,充满了一种人类生命的脆弱感。

它在表现出卡夫卡般的细腻与敏感的同时,令人心碎、震撼又恐惧而可信。尤其是它对女性行为和心理上的精细把握和刻画,马上能让人联想到川端康成、渡边淳一等日本文学大家们所共有的文学传统。

本小说通过探索正常的人和可能会出现的人类的新品种克隆人之间的关系,揭示了人性的脆弱、自私和残忍,展现了作者对于人类的新品种克隆人的悲悯情怀。英国布克奖得主,本小说作者石黑一雄曾说,本小说“提供的状况,是只要科学战线上一两件事的发展有所不同,那么二十世纪末的英国就有可能存在的一种状况”。这种状况也许很快就会成为现实。

石黑一雄一九五四年生于日本长崎,五岁时随其父前往英国定居。他迄今共出版六部长篇小说,其作品已被翻译成三十多种语言。他的每部长篇小说都曾获欧美的文学奖项,其中包括一次英国布克奖(《长日留痕》),另加三次该奖提名。

用户评论
好故事,聪明的小说家。
没有灵魂与自我的存在是何等的不幸与悲哀。石黑一雄的文字名声在外,为什么读起来却是三流小说的味道……啰哩叭嗦得让人一目十行。
【6/50】无法想象一个故事可以用这样稳健的口吻毫无破绽的说出来,让这个故事无限的逼近真实,正是这这残忍到极致的真实感让这个故事……无与伦比的凄凉。
中文阅读者表示阅读无能
本来西方文学课想写这个的,看了一半决定放弃了,还是写我的弗吉尼亚好了
14年前被初恋送的书 看完草草丢在了书架上 过了这么多年才发现 这是最初看的石黑一雄
浪费时间的烂作 讨巧的主题而已 翻译也很烂 真是受不了了 非破口大骂不可 没有深度,只有凌乱无意义的细节
石黑一雄得了诺贝尔奖后看的,也是从这本书开始,我开始注意到亚洲文学和拉美欧洲等文学的主要差别。这本书读了之后,每次想到,总是这样的场景:夕阳西下,一片红色,一个女人靠在车上···
总有人说这译名俗气,但它确实最贴合故事,那首俗气的情歌,就像那个学校中所有的一切,虚假、真挚、无法掌握、令人心碎。
这个译本感觉不太好啊,因为图书馆新版被借空了,所以只有看这个了 不知道以后我会不会再重读这本书 2007年译林的译本 看翻译在很多地方有特别明显的不妥