赫列勃尼科夫诗选

[俄]赫列勃尼科夫

出版时间

2022-07-31

ISBN

9787544671378

评分

★★★★★
书籍介绍

本书收录了译者根据苏联作家出版社出版的《赫列勃尼科夫作品集》和俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所遗产出版社出版的《赫列勃尼科夫文集(六卷本)》以时间为轴线精心编选并翻译的300多首诗歌。赫列勃尼科夫是20世纪初俄国诗坛的传奇人物,被公认为“诗人之诗人”。其诗作以晦涩难懂著称,但译者在内容把控和用词方面,在节奏和风格上兼顾了“信”“达”“雅”,译语自然、精炼,优美而富有节奏,不失为诗歌翻译中的上乘之作,是译者倾注多年心血成就的创译。本书是对我国俄罗斯白银时代文学研究的拾遗补缺,有助于中国读者进一步了解俄罗斯,了解俄罗斯文学。

赫列勃尼科夫

发现诗歌新大陆的哥伦布

诗人的诗人

堪比天书的实验之诗

引人入胜的语言乌托邦;

翻译家郑体武

筚路蓝缕苦心孤诣

倾注多年心血成就的创译

有力见证

“人类第一等的脑力工作”。

目录
笼中的鸟 1
朝圣者啊,你可看见 3
愤怒之鸟 5
我认识了数字 6
我是时间少年 7

显示全部
用户评论
直译版本,比起巴别塔诗典的英文转译版要准确得多,更为简洁、朴实、工整。初期诗作完美刻画了普希金以降的现代俄语诗风貌,内容上,基本已经从象征主义跨越到现代主义的地界内,多了许多意象派的元素,语言在凝练与轻盈之间保留了古典风味。在俄罗斯诗歌里,难得读到一位不是那么侧重社会现实、反而更醉心于语言试验的纯粹诗人。
为母语的表达方式开疆拓土的诗人。
宏伟的再造巴别之梦。全球化的诗,有的时候甚至是全宇宙化的,博涉各地神话之余,还会将太阳和群星称为“我的兄弟”。数字神秘主义和创造新词两大特征都融汇在永久和平的梦想里。想象一下把他的诗做成动画,大抵是要马蒂斯和康定斯基两种风格来回争夺。太热情,有的时候近乎谵妄。不过,既然他没有给自己先知口吻的诗句指定期限,也许会有一天这些诗句成为了不起的预言。就像现在的科普作家喜欢引用梨俱吠陀里关于创世的诗句,未来也会在半径十光年的星际领地中间传颂他的。但的确现在读来,赫列勃尼科夫的诗歌,有点过于热烈,不够老成、细腻。和波普拉夫斯基一样,他也是位编辑出来的诗人,看得出来有些灵感片段多少是随机拼在一起成为更长的诗章。装帧典雅厚重。
收藏