新编汉英翻译教程 第二版

陈宏薇

出版时间

2013-05-01

ISBN

9787544631914

评分

★★★★★
书籍介绍

由陈宏薇,李亚丹主编的《新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版):新编汉英翻译教程(第2版)》按照《高等学校英语专业英语教学大纲》提出的培养目标、课程设置、教学要求和教学原则精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的最新成果

陈宏薇:1965年毕业于华中师范学院外语系英语语言文学专业,1986年在美国耶鲁大学研究翻译理论与实践,主讲翻译学、翻译批评等理论课程,从事翻译理论、汉英语言与文化对比研究。

李亚丹:李亚丹(1951-)教授,1978-1982就读华中师范学院英语专业,获文学学士学位;1985-1988于华中师范大学英语语言文学专业攻读硕士,获文学硕士学位。曾赴美国耶鲁大学进修。

目录
第1章 绪论
1.1 翻译的性质与类型
1.2 汉英翻译的单位
1.3 汉英翻译的标准
1.4 汉英翻译对译者素养的要求

显示全部
用户评论
讨厌书名里面有新编、最新……这本书让我学到了啥?
结束陈宏薇《汉译英翻译教程》:时间不允许我再这样慢悠悠地翻下去了。若你要问我两天嗖嗖刷完半本书是一种怎样的体验,我回答:是心虚。
我已经过了看这种翻译教程的阶段。此书第一大弊病就是选的译例大多是中国人翻英文,第二大弊病就是试图把翻译当成技术活。
老师强推,试考完了。
囫囵吞枣感觉真好
非常差的教材。即不好教,也不好学。
学了没学系列
收藏