书籍 牛津通识课:语言学入门的封面

牛津通识课:语言学入门

[美] 斯蒂芬·罗伯特·安德森

出版时间

未知

ISBN

9787544399814

评分

★★★★★
书籍介绍
为什么不能所有人都使用同一种语言?想象一下,出于某种语言魔法,世界上的人突然开始使用同一种语言,比方说世界语。你觉得接下来会发生什么呢? 事实上,几乎可以确定——20~30年后,一定会出现语言的地方变化,至少会有地方口音;50年后,将会出现明显的地区差异;100年后,差异继续增大,某一地区的人们将很难理解另一地区的语言。简而言之,我们的语言在不断发生变化。 语言学家斯蒂芬·罗伯特·安德森用语言学的知识解答了一系列问题,如语音和语法为什么一直在变?语言的变化都有规律可循吗?语言和方言到底有什么不同?……翻开本书,三小时带你快速入门语言学! 斯蒂芬·罗伯特·安德森(Stephen R.Anderson),博士,男,国籍美国。耶鲁大学语言学教授,美国语言学学会主席,国际语言学常设委员会副主席,美国人文与科学院院士。主要著作:《二十世纪音系学 》(Phonology in the Twentieth Century)、《非词素词法学》(A-MorphousMorPhology)、《附着语素理论面面观》(Aspectsol the Theory of Clitics)、《杜利特尔医生的幻觉——论动物与人类语言的独特性》(Doctor Dolittle's Delusion:Animals and the Uniqueness of Human Language)。
目录
[
"

显示全部
用户评论
這本書關注的問題是語言有多少種,以及怎麼區分語言的種類。
不是我想要的,以后看点语言学吧。 “从本质上来说,所有语言应该都基于同一模型。火星科学家可能觉得人类语言只有些许不同,将其归为一种是理所应当的。对我们来说,重要的是细枝末节的差异,而非大量存在的相似,因为我们会不自觉地将这些相似都看作理所应当。毫无疑问,青蛙看同类的时候也是这种感觉。但如果我们想弄清楚人类自身到底是一种什么样的生物,就必须换一种不同的视角,其实也就是研究人类的火星人的视角。” “正如第11版《大英百科全书》(1911)所言: ……从目前已经注意到的(或未来需要关注的)基础特征来看,人类现存的所有语言本质上都是统一的。就像人类是作为一个统一的整体区别于低等动物那样,这些语言差异属于非本质特征。”
345.「相较于催生知识的直接经验,人类个体所掌握的特定语言体系要宏大得多。这些发音、词汇和意义系统的组成原则很大程度上为各种语言所共有,仅可能存在个别有限差异。同自然世界的其他系统相比,人类语言的各个基本方面都显得与众不同,各语言之间的语法差异就显得无足轻重了。土生土长的米兰人可能会觉得家乡方言和都灵方言千差万别,但对吉隆坡的来访者而言,它们都是“意大利语”,没什么差别。与此类似,我们固然觉得世界各地语言的语法差异相当重要,但对一位外来观察者——比如乔姆斯基说的研究地球生物的火星科学家——来说,在人类语言这一单一主题之下,那些语法层面的差异不过是相对次要的微小变异。」
正如第11版《大英百科全书》(1911)所言: ……从目前已经注意到的(或未来需要关注的)基础特征来看,人类现存的所有语言本质上都是统一的。就像人类是作为一个统一的整体区别于低等动物那样,这些语言差异属于非本质特征。
原书是本好书,简明扼要地对语言的基本问题做了宏观介绍,特别是语言学家是如何看待世界各种语言的。作者围绕“世界上有多少种语言”这个问题,分别讨论了语言之间的发生学(谱系)关系,判断一种语言是语言还是方言的标准,内在语言的表现,语言的濒危、消亡和保护,语言的普遍性等问题,还专门用一章介绍了手语。不过,翻译存在多处问题,有的地方译者似乎根本没看懂,就胡乱翻译,使这本书的质量大打折扣。比如,有个地方讲代词在什么情况下不能和句中其他成分同指,译者却没看到原文中的“not”,给翻译成了在什么情况下可以同指,意思完全反了。还有个地方,原文是two to the tenth,应该是2的10次方,被译为210。奉劝大家还是直接去读原文吧。最后要说的是,该书书名其实应该译成“语言入门”,而不是“语言学入门”。
就比较适合完全不懂语言的看……内容对我帮助不大😅
以不同的角度简略讲述了语言的概念,划分以及发展等。还讲解了手语的语言学划分。本书主要还是以全球视角讲解,作为语言学入门或者开阔视野来说都是还不错的书。末尾的参考文献众多,有利于深入语言学学习。